Arabic vocabulary
How to say “ground” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ولا يُشترط ترتيبٌ خاصٌّ في أخذِ الترابِ للعضوين؛ فلو ضَرَبَ يديه على الأرض، وأمكنه مسحُ الوجهِ بيمينه، ثم يَمينُه بيساره، جاز
There is no specific order required for taking the dust for the limbs; if one strikes his hands on the ground, it is permissible to wipe the face with his right hand, then his right hand with his left.
الْأَرْضِ — the ground. 'the ground,' in the -i form after 'on' — the earth he strikes to raise dust. The source of the dust for his tayammum.
From: The Practice of Earth Cleansing →فسر الرجع به ومقابلته بصدع الأرض عن النبات
The returning was interpreted as such, and its counterpart is the earth's splitting with plants.
الأَرْضِ — earth's. A noun made definite and standing as the owner in a possessive pairing with the splitting before it: the earth is what does the splitting, joined directly with no separate word for 'of'. Its genitive ending is the mark of being the second, owning noun in that pairing.
From: Witnesses to God's Word →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
Then Allah swore by the sky with its rain and the earth with its plants.
وَالأَرْضِ — and the earth. wa- (and) on a definite noun 'the earth', linking it in parallel to the sky as a second thing sworn by. Because it continues under the same oath-'by', it stays in the genitive ending; the al- marks it as a known category.
From: Witnesses to God's Word →وقال يداوى كل عليل بعقاقير أرضه
And he said, 'Treat every sick person with the herbs of their land.'
أَرْضِهِ — of his land. This is 'his land', the owner in 'herbs of his land', in the genitive to mark possession, with the attached 'his' pointing to the sick person. The remedy is tied to where that person comes from.
From: Moderation in Medicine →إِنْ كُنْتُ لَأَعْتَمِدُ بِكَبِدِي عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْجُوعِ،
If I were to lean my side on the ground because of hunger,
الْأَرْضِ — the ground. This is a noun made definite by the attached 'the', and it sits in the form a preposition demands, because the 'on' just before it governs it. Its role is the surface the speaker leans against. The definiteness signals a specific, known ground rather than ground in general.
From: Generosity to the Poor →فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولِ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ
So indeed he was the first messenger sent by Allah to the people of the earth.
الْأَرْضِ — the earth. A noun with 'the' attached, sitting in the 'of' form as the tail of the pairing with 'people' before it, together 'the people of the earth'. It supplies the definiteness of the whole phrase. Arabic builds this 'of' link by simply juxtaposing the two nouns with no separate word between them.
From: Intercession on Judgment Day →ثُمَّ سَأَلَ عَنْ أَعْلَمِ أَهْلِ الْأَرْضِ،
Then he asked about the most learned person on earth.
الْأَرْضِ — the earth. This noun carries 'al-' (the) and closes the possessive chain as its final owner: 'the people of the earth'. Sitting in the 'of...' (genitive) shape, its definiteness from 'al-' flows back through the chain to make the whole superlative phrase definite.
From: The Joy of Repentance →اِعْلَمْ يَا أَخِي أَنَّ الْبَيْتَ الْمَعْمُورَ كَانَ فِي الأَرْضِ
Know, my brother, that the Frequented House was on the earth.
الأَرْض — the earth. Definite by 'al-', in the genitive ending under the preceding 'in'. It is the location given by the linking verb 'was', telling you where the House stood.
From: Seeking Refuge from the Devil →OpenArabic teaches words like أَرْضِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app