Arabic vocabulary
How to say “His messengers” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَرَفَضَهُ وَقَالَ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ
So he rejected him and said, "I believed in God and in His messengers."
وَبِرُسُلِهِ — and in His messengers. This stacks 'and' plus the same 'in' preposition onto a plural noun carrying a possessive 'His', so it reads 'and in His messengers'. The repeated preposition keeps the second object parallel to the first, and the suffix names whose messengers.
From: A Night with the Companions →فَيَكُونُ عَابِدًا لِلَّهِ لَا يَعْبُدُ إِلَّا إِيَّاهُ فَيُطِيعُ أَمْرَهُ وَأَمْرَ رُسُلِهِ
So he becomes a worshipper of God who worships none but Him, and he obeys His command and the command of His messengers.
رُسُلِهِ — His messengers. A plural noun completing the pair, with 'His' attached pointing to God, in the genitive. Set beside 'command', it forms 'the command of His messengers' directly, without a separate 'of'.
From: What Worship Really Means →وَبِهَا وَصْفُ الْمُصْطَفِينَ مِنْ عِبَادِهِ وَبِهَا بَعْثُ رُسُلِهِ
And by it is the description of those chosen from among His servants, and by it is the sending of His messengers.
رُسُلِهِ — His messengers. A plural noun 'His messengers' with 'His' attached, in the genitive completing the pair. Set beside 'sending', it forms 'the sending of His messengers', and the suffix points to God.
From: What Worship Really Means →قَالَ أَن تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْبَعْثُ بَعْدَ الْمَوْتِ
He said: To believe in God, His angels, His books, His messengers, and the resurrection after death.
وَرُسُله — and His messengers. The connecting 'and' fused to a noun 'His messengers' with 'His' attached pointing to God. It adds another item to the list believed in, in the genitive under the earlier 'in'.
From: Faith and Worship →OpenArabic teaches words like رُسُلِهِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app