Arabic vocabulary
How to say “believe” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وهم أصحاب اليمين الذين آمنوا بالله وصدقوا المرسلين وسلكوا غير سبيل المجرمين
And they are the companions of the right hand who believed in God and confirmed the messengers and followed paths other than those of the criminals.
آمَنُوا — they believed. This is a past-tense verb carrying a built-in plural 'they' subject, 'they believed'. The plural doer is shown by the verb ending itself, so no separate 'they' is needed; this heads the description of the right-hand companions.
From: Prayer and Charity →كَمَا أَنَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَاتَ مُؤْمِنًا فَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَإِنْ عُذِّبَ بِالنَّارِ
Just as whoever believes in Allah and dies as a believer is among the companions of Paradise, even if he is punished by the Fire.
آمَنَ — he believes. A past-tense verb with its 'he' subject built in, 'believes', read generally in this conditional frame. It sets the first act of the believer's case.
From: The Sin of Idolatry →فَرَفَضَهُ وَقَالَ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ
So he rejected him and said, "I believed in God and in His messengers."
آمَنْتُ — I believed. A completed past verb, 'I believed', with a first-person 'I' in its ending; the subject is inside the verb. It opens the speaker's profession of faith.
From: A Night with the Companions →قَالَ أَنْ تُؤْمِنَ بِاَللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ
He said: 'It is to believe in Allah, His angels, His books, His messengers, the Last Day, and to believe in predestination, its good and its bad.'
تُؤْمِنَ — to believe. A present-tense verb 'you believe' driven into its subjunctive form by the preceding particle, shown in its final vowel. Its 'you' subject is internal to the verb. It heads the list of articles of faith that the definition spells out.
From: When Gabriel Came to Teach →قَالَ أَنْ تُؤْمِنَ بِاَللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ
He said: 'It is to believe in Allah, His angels, His books, His messengers, the Last Day, and to believe in predestination, its good and its bad.'
وَتُؤْمِنَ — and to believe. A present-tense verb 'and you believe' fronted by 'and', restarting the believing verb for a second strand of faith. The 'and' coordinates it with the earlier 'you believe', and the subjunctive force from the opening particle still shows in its ending. Its 'you' subject is built in.
From: When Gabriel Came to Teach →وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا
And whoever does that will incur sins; the punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide in it abased, except for whoever repented and believed and did a righteous deed.
وَآمَنَ — and he believed. This fronts wa- 'and' onto a past-tense verb 'believed', the second condition of the exception. The wa- chains it to 'repented' as another requirement. The 'he' subject is inside the verb, continuing the list of what rescues one from the punishment.
From: The Gravity of Murder →OpenArabic teaches words like آمَنَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app