Arabic vocabulary
How to say “lifetime” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
يَا منفقا بضَاعَة الْعُمر فِي مُخَالفَة حَبِيبه
O you who spend the capital of your life in disobeying your Beloved!
الْعُمْرِ — life. The owner completing 'the capital of life', genitive, definite — one's lifespan, spent like wealth. The precious stock being squandered.
From: Love and Devotion to God →عمرك وَهُوَ وقتك الْحَاضِر بَين مَا مضى وَمَا يسْتَقْبل
Your life is your present time between what has passed and what is to come.
عُمْرُكَ — your life. The '-ka' ending is 'your' addressed to a man, fusing the noun 'lifespan' with its owner into one word. It stands as the topic of a verbless sentence whose description, 'your present moment', follows with no 'is'.
From: Repentance and Resolve →وَلَكِن الشَّأْن فِي عمرك وَهُوَ وقتك الَّذِي بَين الْوَقْتَيْنِ
But the matter is in your life, which is your present time between the two periods.
عُمْرِكَ — your life. In the genitive because the preposition governs it, with 'your' (to a man) fused on the end. The whole point rests here: your present lifespan is where the real work is done.
From: Repentance and Resolve →وكتب لفناء ساكنيها عمرًا مقدرًا وميقاتا،
And He decreed a lifespan and an appointed time for the demise of its inhabitants,
عُمْرًا — a lifespan. This noun is the object of 'decreed', shown by its accusative ending and indefinite shape, naming a lifespan as one thing ordained. It is the first of two objects, paired with the appointed time that follows, both fixed for the dwellers' end.
From: Death and Decree →OpenArabic teaches words like عُمْر through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app