Arabic vocabulary
How to say “passed” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
عمرك وَهُوَ وقتك الْحَاضِر بَين مَا مضى وَمَا يسْتَقْبل
Your life is your present time between what has passed and what is to come.
مَضَى — has passed. A past verb, 'went by', from a root whose final weak letter surfaces as a long 'aa'. Its subject 'it' is built in, and with the relative before it forms 'that which has passed'.
From: Repentance and Resolve →فَالَّذِي مضى تصلحه بِالتَّوْبَةِ والندم وَالِاسْتِغْفَار
So what has passed can be corrected by repentance, remorse, and seeking forgiveness.
مَضَى — has passed. The past verb 'went by' again, closing 'that which has passed'. The relative supplies the 'which', and the bare verb, subject built in, supplies the rest.
From: Repentance and Resolve →فَمَا مضى تصلحه بِالتَّوْبَةِ
So what has passed, you correct through repentance.
مَضَى — has passed. The past verb 'went by', subject inside, completing 'what has passed'. The weak final root-letter shows as the long 'aa' that ends the word.
From: Repentance and Resolve →فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِي حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي فَفَعَلَ،
If I leave, then follow me until you enter my entrance. So he did.
مَضَيْتُ — I left. A past verb with its 'I' subject built into the ending, 'I left/went on'. Inside the conditional it carries an 'if I go ahead' sense rather than a flat past.
From: A Stranger Finds the Prophet →فَمِنْهُمْ مَنْ يَعْزِمُ بِلاَ تَرَدُّدٍ، وَيَمْضِي مِنْ غَيْرِ التَّفَاتِ،
Some of them decide without hesitation and go on without looking back.
وَيَمْضِي — and goes on. This joins the linking 'and' to a present-tense verb carrying its own subject, chaining a second habit to the first: 'and goes on'. The two verbs describe the same decisive type.
From: Guarding the Heart from Heedlessness →كَأَنَّكَ لَمْ تَسْمَعْ أَخْبَارًا مِنْ مَضَى
It is as if you had not heard news of those who have passed.
مَضَى — those who have passed. Built on a past-tense verb meaning 'has passed', this word is used here as a stand-in for 'those who have gone before', the dead of earlier generations. Governed by the preposition, it names the people the news is about, turning a verb into a label for a whole class.
From: Vigilance Against Worldly Deception →OpenArabic teaches words like مَضَى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app