Arabic vocabulary
How to say “meaning” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَسم سِيبَوَيْهٍ الْكَلَام إِلَى اسْم وَفعل وحرف جَاءَ لِمَعْنى لَيْسَ باسم وَلَا فعل،
And Sibawayh divided speech into noun, verb, and a particle that conveys a meaning and is neither a noun nor a verb.
لِمَعْنًى — for a meaning. 'for a meaning' — 'li' of purpose plus an indefinite genitive. The particle carries a grammatical sense rather than naming a thing.
From: Small Deeds, Great Reward →وكل من هَذِه الْأَقْسَام يُسمى حرفا لَكِن خَاصَّة الثَّالِث أَنه حرف جَاءَ لِمَعْنى لَيْسَ باسم
And each of these categories is called a particle, but the distinguishing feature of the third is that it is a particle that conveys a meaning and is not a noun.
لِمَعْنًى — for a meaning. 'for a meaning' — 'li' of purpose plus an indefinite genitive. The particle's reason for being.
From: Small Deeds, Great Reward →وَأَبَان من نَص الْكتاب معنى دق عَن حَدِيد الإلحاظ
And he clarified from the text of the Book a meaning too subtle for sharp eyes.
مَعْنًى — a meaning. The object of 'made clear', accusative (the tanwin on a weak-ending noun), indefinite — 'a meaning'. What he brought out.
From: The Prophet's Refuge in the Cave →سكينةٌ تفتح بابًا للمعنى قبل أن يطرقَه الصوت
A calmness that opens a door to meaning before sound knocks on it.
لِلْمَعْنَى — to meaning. The 'li-' marks what the door opens onto — 'a door for / to meaning.' The noun, in its fixed form after the preposition, names the goal: stillness gives meaning a way in.
From: On Silence →هذا هو الصحيح في معنى الآية
This is the correct interpretation of the verse.
مَعْنَى — interpretation. This noun 'meaning' is the front of an 'of' pair, 'the meaning of the verse', genitive after the preposition. It owns the noun after it and drops its own 'the', taking definiteness from the owner that follows.
From: Ten Proofs of Resurrection →الثالث أنه لم يأت لهذا المعنى في القرآن نظير في موضع واحد ولا أنكره أحد حتى يقيم سبحانه الدليل عليه
The third is that there is no counterpart to this meaning in any part of the Quran, nor has anyone denied it to necessitate that God establishes evidence for it.
المَعْنَى — meaning. This is the owner noun 'meaning' completing 'for this meaning', made definite by 'the'. It names what no parallel exists for, the reading just rejected.
From: Ten Proofs of Resurrection →عَمَّا خُفِيَ عَلَيْهِمْ مِنْ مَعْنًى،
about meanings that were hidden from them,
مَعْنًى — meanings. An indefinite noun read generically as 'meaning', the object of the specifying preposition before it, so it takes the genitive ending. Though singular in form it is meant broadly, any meaning at all. It pins down what sort of hidden thing the questions concerned.
From: How the Companions Preserved Hadith →فَلِهَذَا وَقَعَ فِي تَعْرِيبِهِمْ لِهَا خَطَأٌ كَثِيرٌ لَفْظًا وَمَعْنًى
For this reason, their rendering of it into Arabic contained many errors, both in wording and in meaning.
وَمَعْنًى — and in meaning. 'Wa-' joins this to the previous specifier as a second respect. It is likewise an accusative noun of specification (audible -an tanween), 'and as to meaning', pairing wording and meaning as the two aspects in which errors occurred.
From: Adam, Eve, and the Forbidden Tree →وَالدِّينُ يَتَضَمَّنُ مَعْنَى الْخُضُوعِ وَالذِّلِّ
And the religion includes the meaning of submission and humiliation.
مَعْنًى — meaning. A noun 'meaning' opening a possessive pair and serving as the object of 'includes'. As owner-side it leads into 'the meaning of submission', taking the following noun as what it is the meaning of.
From: Faith and Worship →OpenArabic teaches words like مَعْنًى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app