Arabic vocabulary
How to say “meet” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وآخرها تحيّتهم يوم يلقونه سلام
And the final stage is their greeting of peace on the day they meet Him.
يَلْقَوْنَهُ — they meet Him. Present-tense verb 'meet' with subject 'they' (the '-na' ending); the ending '-hu' adds 'Him' — 'they meet Him'.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →إذا ناظرتَهم لم تَلْق منهم سوى حَرْفَيْنِ لِمْ لِمْ لا نُسَلِّمْ
When you debate them, you find nothing from them but the two words, 'why, why, we do not concede.'
تَلْقَ — you find. 'find, meet', jussive (clipped, its weak vowel dropped) after 'lam' — 'you do not find'.
From: Avoiding Scholarly Disputation →يَا ابْنَ آدَمَ إنَّك لَوْ أتَيْتنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَأَتَيْتُك بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً
O son of Adam! Were you to come to Me with sins nearly as great as the earth and were you then to face Me, not associating anything with Me, I would bring you forgiveness nearly as great as it.
لَقِيتَنِي — you were then to face Me. Built like the earlier verbs — 'you' within, 'Me' on the end — continuing the supposition: 'were you then to meet Me.' To meet here means to come before God on the Day of Reckoning.
From: The Vastness of God's Mercy →لقيني أبو بكر رضي الله عنه فقال كيف أنت يا حنظلة؟
Abu Bakr, may Allah be pleased with him, met me and said: 'How are you, Hanzala?'
لَقِيَنِي — met me. A past verb 'met / encountered', with '-ni' = 'me' fused on as its object — 'met me'. The doer (Abu Bakr) is named after the verb, in Arabic's verb-first order. So verb and object ride in one word, subject to follow.
From: Devotion and Daily Life →فخرج الجصاص مسرورًا، فلقي رجلاً فقال له من أين جئت بهذه الدراهم؟
Al-Jassas went out happily and met a man who asked him: Where did you get this money from?
فَلَقِيَ — and he met. The fa- adds this as the next step in the chain. The verb is past tense carrying its own 'he', and its weak-final root is why the ending shifts to -iya here rather than a plain consonant.
From: The Reward of Giving →وَإِذَا لَقِيتُمُ النَّاسَ لَقِيتُمُوهُمْ مُخْبِتِينَ،
And when you met people, you met them humbly,
لَقِيتُمُ — you met. A past-tense verb, 'you met', with a plural 'you' subject in its ending. It states the recurring action the 'when' introduces.
From: Turned Away at the Gate →وَإِذَا لَقِيتُمُ النَّاسَ لَقِيتُمُوهُمْ مُخْبِتِينَ،
And when you met people, you met them humbly,
لَقِيتُمُوهُمْ — you met them. A past-tense verb with a plural 'you' subject built in and 'them' attached as object, 'you met them'. The plural rides in the verb's ending and the suffix points back to the people just named.
From: Turned Away at the Gate →قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
He said, so Abu Talha set out until he met the Messenger of God, may God send blessings and peace upon him.
لَقِيَ — he met. A past verb of meeting, its 'he' inside, naming the endpoint the 'until' pointed to. With no prefix it stands as the action the journey arrived at.
From: The Barley Loaf That Fed Eighty →وَذَكَرَ اِبْنُ أَبِي الدُّنْيَا عَنْ بَعْضِ السَّلَفِ أَنَّ شَيْطَانًا لَقِيَ شَيْطَانًا
Ibn Abi al-Dunya reported from some of the predecessors that one devil met another.
لقى — met. A past-tense verb 'met' with its 'he' subject built in, taking the next noun as the one met. It states the encounter at the heart of the report.
From: Staying Firm in Faith →OpenArabic teaches words like لَقِيَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app