Arabic vocabulary
How to say “praised” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
واللذيذ أحمد لولا الإكثار منه وملازمة الطعام التفه
Delicious food is praiseworthy, were it not for overeating it, and sticking to bland food.
أَحْمَدُ — is praised. This is a comparative-superlative form, 'most praiseworthy', built on a fixed pattern that signals 'more/most' without a separate word like English 'more'. It serves as the comment on the topic: the tasty food rates highest in praise. Arabic folds the comparison straight into the word's shape.
From: The Art of Eating Well →فَأَحْمَدُ رَبَّيَّ بِمَحَامِدٍ عَلَّمَنِيهَا،
So I praise my Lord with praises He taught me.
فَأَحْمَدُ — so I praise. The leading fa- marks consequence, 'so', and the verb is a present-tense form for a single speaker, 'I', with that subject built into its prefix. It carries the narration forward to the speaker's own act of praising. The object of the praising follows immediately.
From: Intercession on Judgment Day →فَأَحْمَدُ رَبِّي بِمَحَامِدَ عَلَّمَنِيهَا رَبِّي
So I praise my Lord with the praises my Lord taught me.
فَأَحْمَدُ — so I praise. The opening fa- ties this praising to the permission just granted, presenting it as the natural next move that flows from being told to speak. The rest is a present-tense 'I' verb with the speaker inside the prefix, so one word carries both the narrative hinge and the actor.
From: Intercession on Judgment Day →فَأَحْمَدُ رَبِّي بِمَحَامِدِ عَلَّمَنِيهَا،
So I praise my Lord with the praises He taught me.
فَأَحْمَدُ — so I praise. The opening fa- links this praising to the granted permission as its natural sequel, the next move that flows from being told to speak. The rest is a present-tense 'I' verb with the speaker inside the prefix, so one word holds both the hinge and the actor.
From: Intercession on Judgment Day →OpenArabic teaches words like أَحْمَدُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app