Arabic vocabulary
How to say “precede” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
لذلك قد يسبق همسُ استغفرُ الله ضجيجَ خُطبةٍ تُطلب بها السمعة
Therefore, the whisper 'I seek God's forgiveness' may outweigh the noise of a sermon given for reputation.
يَسْبِقُ — precede. Present 'outstrips, comes ahead of', subject 'a whisper' next; with 'qad', 'may outweigh'.
From: When Hidden Deeds Are Shown →من ذَا الَّذِي سبق إِلَى الْإِيمَان من أَصْحَابه
Who was the first among his companions to embrace faith?
سَبَقَ — he preceded. A past-tense verb 'went ahead / was first', subject 'he' inside. He outstripped the rest to faith.
From: Abu Bakr: First Champion of Islam →فقال سبقك بها عكاشة
He said: 'Ukasha has surpassed you in this.'
سَبَقَكَ — has surpassed you. A past verb 'outstripped / got there first', with '-ka' = 'you' as its object — 'beat you to it'. The doer (Ukasha) comes after the verb. So one word holds the verb and its object 'you'.
From: Those Who Enter Without Account →فقال الوزير أحسنت، اذهب فقد سبقك الجصاص إلى الجنة، فالقصر الذي اشتريته هو لصاحب الدار، فاذهب واقبضه منه
The minister said: Well done, go, for Al-Jassas has preceded you to Paradise, and the palace you bought belongs to the owner of the house, so go and collect it from him.
سَبَقَكَ — preceded you. A past verb with 'he' built in plus the attached -ka 'you' as its object, so it reads 'he got ahead of you'. The verb mounts its object directly as a suffix.
From: The Reward of Giving →فَسَبَقَهَا مَاءُهُ كَانَ الشَّبَهُ لَهُ،
If his seminal fluid came first, the resemblance was his.
فَسَبَقَهَا — so preceded her. 'So' on a past verb 'preceded' with an attached 'her' as its object, so connector, verb, and object are one word. The connector ties this to the condition, the verb carries its subject from the noun next, and the suffix marks whom it outran.
From: What Was Created First →وَإِذَا سَبَقَ مَاءُهَا كَانَ الشَّبَهُ لَهَا
And if her fluid came first, the resemblance was hers.
سَبَقَ — came before. A past verb 'came before' carrying its subject from the noun that follows, here the verb the conditional governs. Its past shape after 'if' marks the supposed case, setting the trigger for the parallel result.
From: What Was Created First →قَالَ قَدْ سَبَقَ مِنِّي مَا تَرَوْنَ
He said, "What you see has already happened to me."
سَبْقٍ — has preceded. Past-tense verb meaning 'has gone ahead / happened already', with its subject supplied by the 'what' clause later in the line. It states the prior occurrence the speaker is owning up to.
From: Sheba's Garden and Destruction →أَوْ يَظُنُّ الَّذِي يُبَارِزُنِي أَنْ يَسْبِقَنِي أَوْ يُفَوِّتَنِي؟
Or does the one who challenges me think that he will get ahead of me or pass me by?
يَسْبِقَنِي — get ahead of me. This verb sits in the subjunctive shape demanded by the 'that' before it, with -ni ('me') fused to its end as the object, so one word means 'get ahead of me' as a supposed aim. The changed ending marks it hypothetical, and the object pronoun is the speaker. One word holds verb, aim-marking, and 'me'.
From: Under God's Shield →OpenArabic teaches words like سَبَقَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app