Arabic vocabulary
How to say “self” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
أعجب الأشياء مجاهدة النفس
The most amazing thing is the struggle against the self.
النَّفْسِ — the self. The completing half of 'the struggle of the self', so it takes the possessive case and the 'the' that defines the phrase. It names what is struggled against; the two nouns sit side by side with no word for 'of' between them.
From: Struggling Against the Self →وَقَدَّمَتْهُ عَلَى نَفْسِهَا فِي كُلِّ حَالٍ
And she preferred him over her self in every circumstance.
نفسها — her self. This is the 'self / soul' noun with the 'her' pronoun on its end, used reflexively to mean 'her own self', and it sits in the genitive after the 'over' before it. Arabic uses this noun plus a pronoun where English says 'herself'. So the phrase means she ranked the child above her very self.
From: Honoring Parents →فَأَرَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا،
So I made her change her mind.
نَفْسِهَا — her self. A noun 'self' with an attached 'her' pronoun, held in the genitive by the preposition before it. The suffix folds 'her own' into the noun, so the phrase names her own will as what she was being drawn away from.
From: Trapped and Delivered →لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ
I was truly afraid for my self, so I told her the news.
نَفْسِي — my self. This noun has 'my' attached at its end, so one word carries both 'self' and its owner; governed by the preposition, it sits in the genitive. The suffix marks the speaker as the one he feared for.
From: The Night of Revelation and Consolation →فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلَامًا،
She allowed him access to her and gave birth to a boy.
نَفْسِهَا — her own self. The noun governed by 'from', with '-ha' (her) attached -- 'her (own) self'. It wears the genitive ending the preposition demands, and the suffix points back to the woman, marking the access as being to her own person.
From: Those Who Spoke in the Cradle →وَقِيلَ الْصَّبْرُ شَجَاعَةُ الْنَّفْسِ
It has been said that patience is the courage of the soul.
الْنَّفْسِ — of the soul. The owner half of the 'of' chain ('courage of the soul'), a definite noun in the genitive as the possessor. Its 'the' fixes the pairing, locating the courage as belonging to the soul.
From: Patience and the Human Self →وَكُلُّ إِلَى نَفْسِهِ
And each one to his own self.
نَفْسِهِ — his own self. A noun meaning 'self', with the suffix -hi ('his', male) attached, so it reads 'his self'. The preposition before it forces the 'of...' ending. The attached 'his' loops each person back to his own soul, completing the picture of everyone left to answer for himself.
From: Vigilance Against Worldly Deception →OpenArabic teaches words like نَفْسِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app