Arabic vocabulary
How to say “suffice” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
اشْتغل بِهِ فِي الْحَيَاة يكفك مَا بعد الْمَوْت
Engage with Him in life, and He will take care of what comes after death.
يَكْفِكَ — it will suffice you. A present-tense verb 'suffices' with '-ka' (you) attached as object, clipped to the jussive because it is the answer to the command — 'and He will suffice you'. This jussive-after-a-command marks the result: do X, and Y follows.
From: Love and Devotion to God →ويكفي إيصالُ الترابِ إلى الوجهِ واليدينِ بأيِّ وسيلةٍ ممكنةٍ؛ باليدِ أو بخرقةٍ أو خشبةٍ
It is sufficient to apply the dust to the face and hands by any means possible, whether by hand, cloth, or wood.
وَيَكْفِي — it is sufficient. 'and it suffices / is enough,' a verb stating sufficiency. Its subject, the action-noun 'conveying,' follows: it is enough merely to GET the dust to the face and hands, by any means. Verb first, then what suffices.
From: The Practice of Earth Cleansing →ويكفيه في الأصح تيممٌ واحدٌ لها إذا كانت قضاءً مترتّبًا في وقتٍ واحد
According to the more correct opinion, a single dry ablution suffices if they are to be made up consecutively in the same time.
وَيَكْفِيهِ — and it suffices him. 'and it suffices him,' a verb of sufficiency with '-hu' as 'him.' Its subject, 'one tayammum,' comes after; for this man a single ablution is enough, under the condition spelled out.
From: Purification Without Water →وبالغ في ذمها ويكفي ما فيها من الأكدار،
And He went to lengths in condemning it, and the distresses within it are enough,
وَيَكْفِي — and it suffices. The 'wa-' adds a clause, and the verb 'suffices' carries its own subject; what suffices is named by the clause that follows. The present tense gives it a general force.
From: Preferring the Hereafter →وَبَالَغَ فِي ذَمِّها وَيَكْفِي مَا فِيهَا مِنَ الأَكْدَارِ،
He went too far in condemning her, and the faults in her are sufficient.
وَيَكْفِي — and it suffices. The connector wa- ('and') fused onto a present-tense verb meaning 'suffices'. Here wa- opens a fresh coordinate statement, shifting from God's action to a general comment, so it joins clauses rather than items. The verb sets up the idea that what the world contains is enough to condemn it.
From: This World Is Short →رَأَى الْعُلَمَاءُ وَالْأَئِمَّةُ النُجَبَاءُ أَنَّ الاِعْتِمَادَ عَلَى الْحِفْظِ وَحْدِهِ لَا يَكْفِي،
The scholars and the eminent imams concluded that relying on memorization alone is not sufficient.
يكفي — it suffices. A present-tense verb 'suffices' with its 'it' subject (memorisation) carried in the form. With the preceding 'la' the sense is 'does not suffice'; the verb closes the 'that' clause stating what the scholars concluded.
From: How the Companions Preserved Hadith →OpenArabic teaches words like يَكْفِي through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app