Arabic vocabulary
How to say “to begin” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كل عادة تبدأ همسًا ثم تصير سلسلة
Every habit begins as a whisper then becomes a chain.
تَبْدَأُ — it begins. Present-tense verb 'tabda'' = 'it begins'; subject 'it' (the habit) is built in.
From: Small Daily Habits →ابدأ نهارك بمسحٍ داخلي سريع ما الذي يحركني الآن، خوف أم رجاء أم عادة عمياء
Start your day with a quick inner scan: what drives me now – fear, hope, or blind habit?
اِبْدَأْ — start. Command 'ibda'' = 'begin!, start!'; 'you' is built in.
From: On Sincerity →فهي ليستْ لفظًا مُنفردًا، بل جملةٌ مُقدَّرة معناها أبدأ عملي باسمِ الله، فأربطُ الفعلَ بالرّب
it is not an isolated utterance, but an implicit sentence meaning: I begin my action in the name of Allah, thus linking the act to the Lord.
أَبْدَأُ — I begin. 'I begin', present with the 'I' built into the verb's front. It launches the spelled-out meaning of the basmala in the first person.
From: Words That Nourish the Heart →لذلك وُضِعَتِ التسميةُ في مواضعَ ثابتة على الطعام، وعند الدخول والخروج، وعلى السكين والقلم ولوحة المفاتيح؛ لتتعلّم أنّ العملَ يبدأ بالله وينتهي إليه
Thus, naming was placed in fixed locations: over food, when entering and exiting, over the knife, pen, and keyboard; to teach that every action begins with Allah and ends with Him.
يَبْدَأُ — it begins. Present 'begins', subject 'it' inside — the predicate of 'anna'. Here intransitive: the deed itself 'starts with...'.
From: Remembrance That Reshapes the Heart →فَبَدَأَ الصدّيق بِدُخُولِهِ ليَكُون وقاية لَهُ إِن كَانَ ثَمَّ موذ
So the Truthful One began to enter it to be a protection for him if there was any harm.
فَبَدَأَ — so began. 'Fa-' (so) plus a past-tense verb 'began', its subject coming next. The 'fa-' threads the next move: Abu Bakr's entering first.
From: The Night of the Migration →بَدَأَتْ مَجَالِسُ ابْنِ الْجَوْزِيِّ تَسْتَقْطِبُ النَّاسَ،
Ibn al-Jawzi's gatherings began to attract people.
بَدَأَتْ — they began. A past-tense verb in the feminine singular even though its doer is a plural. Arabic treats non-human plurals as grammatically feminine singular, so a 'they-things' subject takes a 'she' verb. Here it also works as a starter verb ('began to...') leading into the action that follows.
From: Public Preaching →OpenArabic teaches words like بَدَأَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app