Arabic vocabulary
How to say “to tend / to be lord / to rear (contextual)” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
و﴿قَالَ رَبَّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴾
And he said, My Lord, because You have led me astray, I will surely make what is on the earth appear attractive to them, and I will lead them all astray.
رَبَّ — my Lord. A vocative address to God, 'my Lord', whose ending shows the special called-upon form. The address noun takes the accusative shape that vocatives use, marking it as the one being spoken to.
From: What Worship Really Means →وَرَبَّ نَظْرَةٌ لَمْ تَنَاظَرْ
Many a glance was not reciprocated.
وَرَبَّ — and many a. Two pieces fuse: wa- ('and') tying this to the prior line, and a classical particle meaning 'many a'. That particle is special: it expresses 'how many a...' while forcing the noun after it into the 'of...' ending. So it sets up a wistful 'many a glance...'.
From: Vigilance Against Worldly Deception →قَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبَّ مَنْ أَهْلَكَ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُكَ،
Moses, peace be upon him, said: "O Lord, who destroyed those who are Your people?"
رَبَّ — Lord. This is the noun being addressed, 'Lord', taking the special address (vocative) form right after the call-particle. Being singled out and called to is what gives it its ending here. It identifies the One Moses appeals to.
From: Under God's Shield →OpenArabic teaches words like رَبَّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app