Arabic vocabulary
How to say “what” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
اجعل للصبحِ والمساءِ وِردًا من الأذكارِ المأثورة، واقرأه بمهلٍ وفهم، ثم اسأل نفسَك ماذا تغيّر؟
Make for the morning and evening a habitual recitation from established remembrances, read it with care and understanding, then ask yourself: what has changed?
مَاذَا — what. 'what?' — the question-word opening a direct query. It is the object of the asked question 'what changed?'.
From: Remembrance That Reshapes the Heart →فيقول فماذا يسألون؟
He says: What do they ask for?
فَمَاذَا — What do. This is 'so' plus the question-word 'what' — 'so what do they ask for?'. The combined form opens the next query. The verb of asking follows.
From: Where Angels Gather →فيقولون فما تأمرنا؟
They will say, "What do you command us to do?"
فَمَاذَا — What. This is 'so' plus the question-word 'what' — 'so what [do you command]?'. The combined form opens their question. The verb follows.
From: The Return of Jesus →فَقَالَ لَهُ مَاذَا تَرَى
He said to him, "What do you see?"
مَاذَا — what. A question word that opens a direct question. Placed at the front of the clause, it sets the whole sentence into interrogative mode and forces the verb after it to be read as something being asked about, which is why the line lands as a genuine question rather than a statement.
From: A Night with the Companions →قَالَ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى
Waraqah said, "O son of my brother, what do you see?"
مَاذَا — what. A question-word that asks 'what' about a thing, and it pulls the verb to follow to fill the gap. It heads the question, so the seeing verb after it is understood as 'see WHAT', the missing item being precisely what the questioner wants named.
From: The Night of Revelation and Consolation →فَلِمَاذَا أَخْرَجْتِنَا وَنَفْسَكِ مِنَ الْجَنَّةِ؟
Then why did you bring us and your self out of Paradise?
فَلِمَاذَا — then why. This fuses the resumptive fa-, 'then/so', with a question word, 'why', launching a challenge. The fa- ties the question to the foregoing praise as its pivot, while the interrogative demands a reason, building 'then why did you...'.
From: Patience Under Decree →OpenArabic teaches words like مَاذَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app