Arabic vocabulary
How to say “Allah” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ
From Anas ibn Malik, may Allah be pleased with him, who said:
ٱللَّهُ — Allah. The -u ending marks God as the subject of the blessing-verb before it. Verb first, then the named doer — the pattern runs through these chains.
From: The Vastness of God's Mercy →قَالَ اللَّهُ تَعَالَى يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتنِي وَرَجَوْتنِي غَفَرْتُ لَك عَلَى مَا كَانَ مِنْك وَلَا أُبَالِي،
Allah, the Exalted, said: "O son of Adam! As long as you call upon Me and ask of Me, I shall forgive you for what you have done, and I shall not mind.
ٱللَّهُ — Allah. The -u marks God as the speaker. From here the quotation runs in God's own voice, so watch the verbs shift into first-person 'I'.
From: The Vastness of God's Mercy →فقال بعضهم فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ،
Some of them said: Perhaps they are those who accompanied the Messenger of Allah, peace be upon him,
ٱللَّهِ — of Allah. This completes 'the Messenger of Allah', in the genitive as owner. The owner-noun closes the possessive begun by 'Messenger'.
From: Those Who Enter Without Account →فقال بعضهم فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ،
Some of them said: Perhaps they are those who accompanied the Messenger of Allah, peace be upon him,
ٱللَّهُ — be upon. This is the subject of the blessing-verb, 'God', landing after its verb as Arabic word order allows — 'may GOD bless'. The nominative ending marks the one invoked to bless.
From: Those Who Enter Without Account →وقال بعضهم فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام، فلم يشركوا بالله شيئاً وذكروا أشياء
and some of them said: Perhaps they are those born in Islam who never associated anything with Allah – and they mentioned other things –
بِٱللَّهِ — with Allah. This is 'with' plus 'Allah' — the verb of ascribing-partners takes its object through this 'bi-': 'associate [anything] WITH God'. The little word is essential to the verb's sense. It governs the genitive.
From: Those Who Enter Without Account →فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما الذي تخوضون فيه؟
Then the Messenger of Allah, peace be upon him, came out to them and said: 'What are you discussing?'
ٱللَّهِ — of Allah. This completes 'the Messenger of Allah', in the genitive as owner, closing the possessive begun by 'Messenger'.
From: Those Who Enter Without Account →فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما الذي تخوضون فيه؟
Then the Messenger of Allah, peace be upon him, came out to them and said: 'What are you discussing?'
ٱللَّهُ — be upon. Subject of the blessing, 'God', sitting after its verb as the word order permits. The nominative ending marks it as the one invoked.
From: Those Who Enter Without Account →فقام عكاشة بن محصن فقال ادع الله أن يجعلني منهم،
Ukasha bin Mihsan stood up and said: 'Pray to Allah to make me one of them,'
ٱللَّهَ — to Allah. This is the object of 'call upon', in the accusative — God. The verb of supplication grabs its object directly, with no preposition: 'pray [to] God'. The accusative marks the One invoked.
From: Those Who Enter Without Account →ثم قام رجل آخر فقال ادع الله أن يجعلني منهم
Then another man stood up and said: 'Pray to Allah to make me one of them.'
ٱللَّهَ — to Allah. Object of 'call upon', in the accusative — God, invoked directly with no preposition. The accusative marks the One prayed to.
From: Those Who Enter Without Account →وعلى عثمان الذي بابنتي رسول الله حبي،
And upon Uthman, who is my beloved by the two daughters of the Messenger of Allah.
ٱللَّهِ — of Allah. This divine name closes the possessive pairing as the final owner, 'of Allah'. Arabic places the owning name directly after the owned noun, and as the possessor it carries the -i ending of that slot.
From: The Story of Prophet Joseph →OpenArabic teaches words like ٱللَّه through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app