Arabic vocabulary
How to say “concern” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فإن ترقت همته المقيتة إلى الكذب في النقل ، والتزوير في الطباق ، فقد استراح ،
For if his vile ambition reaches lying in transmission and falsifying documents, then he has found ease,
هِمَّتُهُ — his ambition. This noun, 'his ambition', carries the attached -hu 'his' at its end, fusing the thing and its owner. It is the feminine subject of the verb before it, which is why that verb took a feminine ending; the -hu ties the ambition back to the narrator.
From: True Devotion →علم الحديث والمحدثون فغالبهم لا يفقهون ولا همة لهم في معرفة الحديث ولا في التدين به، بل الصحيح والموضوع عندهم بنسبة
The science of Hadith and its scholars: most of them do not understand, nor do they care about knowing the Hadith or practicing it; rather, the authentic and the fabricated are the same to them.
هِمَّةَ — concern. A noun 'drive/zeal' standing as what is denied by the preceding 'nor' - 'nor [is there] any zeal'. With the following 'for them' it forms a 'there is no X for them' frame, meaning they have no enthusiasm. The 'no X' negation of existence is built by placing the noun after the negator, asserting the complete absence of such drive.
From: Sincere Worship →إنما همتهم في السماع على جهلة الشيوخ، وتكثير العدد من الأجزاء والرواة،
Their only concern is listening to ignorant scholars and accumulating large numbers of volumes and narrators.
هِمَّتُهُم — their concern. A noun 'concern/ambition' with 'their' attached, the subject restricted by the preceding 'only'. The attached possessor points back to the scholars, so it is 'their [sole] concern'. The suffix supplies 'their' with no separate word, and the noun is what the restrictive 'only' singles out.
From: Sincere Worship →OpenArabic teaches words like هِمَّة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app