Arabic vocabulary
How to say “narration” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
And he said: A good and sound hadith.
حَدِيثٌ — a hadith. 'A report', indefinite and in the '-u' ending, opening a verbless grading: '[it is] a hadith...'. Its two describing-words follow to classify it.
From: Patience and Trust in God →وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
and he said: It is a hasan sahih hadith.
حَدِيثٌ — a hadith. The '-un' ending (a light final 'n') marks an ordinary indefinite noun standing as the topic of a small verb-less statement: 'it is a sound, authentic report.' Arabic can assert 'X is Y' with no word for 'is' at all.
From: The Vastness of God's Mercy →فإذا كثروا وثقل عليهم الحديث، قال إن الأذن مجاجة، وإن القلوب حمضة
When they became many, and the talk became burdensome on them, he said, 'Indeed, the ears become tired, and indeed, the hearts become sour.'
الحَدِيثُ — the talk. Definite by al' and carrying the -u subject ending, this names what became burdensome; it is the delayed subject of the verb before it.
From: Reviving the Heart →فهاتوا من أشعاركم وأحاديثكم
So bring from your poetry and your stories!
وَأَحَادِيثِكُمْ — and your stories. The wa- joins this to the previous as a second thing requested. It is genitive (a following partitive 'of' is understood from the first) and carries -kum 'your' for the plural possessor.
From: Reviving the Heart →هاتوا من أشعاركم هاتوا من حديثكم
Bring your poetry, bring your stories
حَدِيثِكُم — your stories. Genitive after the partitive before it, with the attached -kum 'your' (plural) marking the possessors, 'your talk'.
From: Stories That Soften the Heart →كان الرجل ممن كان قبلكم إذا ثقل عليه الحديث قال
A man among those before you, when the speech became heavy upon him, would say
الحَدِيثُ — the speech. This is 'the speech' with 'al-' making it definite. It is the grammatical subject of 'grew heavy', though Arabic places it after its verb, which is the normal order: verb first, then its doer. So this word names what it was that became burdensome on the man.
From: Stories That Soften the Heart →ذكر عنهم ما يروونه عن غيرهم أو ما يسندونه من الحديث،
Included was what they narrated from others or what they transmitted as hadith.
الْحَدِيثِ — hadith. A definite noun, 'the hadith', governed by the 'of' before it and so in the governed ending. It names the class of report being transmitted.
From: Gaps in a Collection of Pious Lives →وَصَدَقَ وَاللهِ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَأَمَّا الْحَدِيثُ فَمَا فِيهِ حَصْرُ الْكَبَائِرِ
And by Allah, Ibn Abbas was correct. As for the Hadith, it does not limit the major sins.
الْحَدِيثُ — the Hadith. A noun with 'the', 'the Hadith', the fronted topic raised by the 'as for' particle. Its 'the' marks the specific report under discussion, awaiting the comment that follows.
From: What Small Worship Erases →محدث يكذب في حديثه ، ويختلق الفشارات ،
A narrator lies in his narration and fabricates falsehoods,
حَدِيثِهِ — his narration. This noun, 'his narration', carries the attached -hi 'his' at its end and sits in the possessed ending forced by fi before it: 'in his narration'. The -hi ties it back to the narrator, and one word holds 'narration' plus 'his'.
From: True Devotion →وَهَذَا الْحَدِيثُ يَدُلُّ عَلَى فِطْنَةِ إِسْمَاعِيلِ أَيْضًا
This hadith also shows Isma'il's astuteness.
الحَدِيث — the hadith. The al- prefix makes this a definite, specific noun, and it pairs with the 'this' just before it so the two together point at one particular narration. In Arabic a demonstrative like 'this' is normally backed up by a noun that also carries 'the', and they must agree in being definite. That matching is how the language signals they refer to the very same item.
From: Stories of Prophetic Judgments →علم الحديث والمحدثون فغالبهم لا يفقهون ولا همة لهم في معرفة الحديث ولا في التدين به، بل الصحيح والموضوع عندهم بنسبة
The science of Hadith and its scholars: most of them do not understand, nor do they care about knowing the Hadith or practicing it; rather, the authentic and the fabricated are the same to them.
الحَدِيثِ — the Hadith. A noun with al- 'the', definite, serving as the owning half of 'the science of Hadith'. Only this final noun in the pairing keeps its 'the', and its definiteness then colours the whole phrase. As the possessor it takes the genitive ('of') ending.
From: Sincere Worship →علم الحديث والمحدثون فغالبهم لا يفقهون ولا همة لهم في معرفة الحديث ولا في التدين به، بل الصحيح والموضوع عندهم بنسبة
The science of Hadith and its scholars: most of them do not understand, nor do they care about knowing the Hadith or practicing it; rather, the authentic and the fabricated are the same to them.
الحَدِيثِ — the Hadith. A noun with al- 'the', definite, as the owning half of 'knowing of the Hadith'. Only this final noun keeps its 'the', lending definiteness to the whole pairing. As the possessor it takes the genitive ('of') ending.
From: Sincere Worship →لا يتأدبون بآداب الحديث، ولا يستفيقون من سكرة السماع
They do not observe the etiquettes of the Hadith, nor do they awaken from the intoxication of listening.
الحَدِيثِ — the Hadith. A noun with al- 'the', definite, 'the Hadith', the owning half of 'the manners of the Hadith'. Only this final noun keeps its 'the', spreading definiteness across the pairing. As the possessor it takes the genitive ('of') ending.
From: Sincere Worship →OpenArabic teaches words like حَدِيث through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app