Arabic vocabulary
How to say “authentic” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
And he said: A good and sound hadith.
صَحِيحٌ — sound. A second grading adjective, 'sound, authentic', the top rank of reliability. Stacked after 'good', it gives the combined verdict 'a good-and-sound hadith'.
From: Patience and Trust in God →وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
and he said: It is a hasan sahih hadith.
صَحِيحٌ — authentic. A second grading adjective, 'sound / authentic,' stacked on the first with the same -un ending. Two grades together — good-and-sound — make a stronger verdict than either alone; the matching endings tie both back to 'hadith'.
From: The Vastness of God's Mercy →وإن كان مما لا يدرك بالاجتهاد كالأمور التي طريقها النقل وتفسير الألفاظ اللغوية فلا يجوز الكلام فيه إلا بنقل صحيح من جهة المعتمدين من أهله
And if it is something not reachable through juristic effort, like matters whose path is transmission and the explanation of linguistic expressions, then speaking on it is not allowed except with authentic transmission from reliable authorities.
صَحِيحٍ — accurate. An adjective, 'sound,' qualifying the transmission and matching it in being indefinite and in the -i form (both close on '-in'). Not just any report — an authenticated one is the condition.
From: How Scholars Read Scripture →ثم المفسرون برأيهم من غير دليل صحيح
Then there are those who interpret by their own opinion without valid evidence.
صَحِيحٍ — valid. 'sound,' qualifying the proof and matching it in being indefinite and in the -i form. It tightens the charge: not merely some proof but VALID proof is what is absent.
From: How Scholars Read Scripture →وإن كان مما لا يدرك بالاجتهاد كالأمور التي طريقها النقل وتفسير الألفاظ اللغوية فلا يجوز الكلام فيه إلا بنقل صحيح من جهة المعتمدين من أهله
And if it is not reachable through juristic effort, like matters of transmission and linguistic interpretation, then speaking on it is not allowed except with authentic transmission from trusted authorities.
صَحِيحٍ — accurate. 'sound,' qualifying the transmission and matching it as indefinite and in the -i form. An authenticated report, not just any, is the condition.
From: Quran Interpretation and Debate →هذا رواه النسائي والترمذي وقال حسن صحيح؛
This is narrated by An-Nasa'i and At-Tirmidhi who said it is good and authentic.
صَحِيحٌ — authentic. This is a second predicate 'sound', stacked alongside 'good' to give the report a double grade. Both bare adjectives together state its standing without any word for 'is'.
From: The One-Third Rule →وَقَد رَوَاهُ البُخَارِيّ فِي صَحِيحه عَن عمر بن الْخطاب
Al-Bukhari narrated it in his Sahih from Umar ibn al-Khattab.
صَحِيحِهِ — his Sahih. This noun pairs with the attached 'his' as its owner, 'his Sahih', and it sits in the genitive because the preposition before it governs it. The pronoun points back to Al-Bukhari, fixing whose collection is meant.
From: Sincerity and Hypocrisy →روينا في صحيح مسلم
It is narrated to us in Sahih Muslim.
صَحِيحِ — Sahih (the authentic collection). First noun of an 'X of Y' name-pair, 'the Authentic (collection)', in the owned head form, completed by the compiler's name. It heads the title 'the Sahih of Muslim'.
From: Preserving Sacred Knowledge →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه هذا هو الصحيح في معنى الآية
Meaning, He is capable of returning him to Him on the Day of Resurrection just as He is capable of creating him from water. This is the correct interpretation of the verse.
الصَّحِيحُ — the correct. A definite descriptor 'the correct', predicate of the equation, carrying 'the' to mark it as the known right view; with the equation having no verb, it closes 'this is the correct (one)'. Definiteness frames it as THE correct reading.
From: Creation Points to Resurrection →علم الحديث والمحدثون فغالبهم لا يفقهون ولا همة لهم في معرفة الحديث ولا في التدين به، بل الصحيح والموضوع عندهم بنسبة
The science of Hadith and its scholars: most of them do not understand, nor do they care about knowing the Hadith or practicing it; rather, the authentic and the fabricated are the same to them.
الصَّحِيحُ — the authentic. A noun with al- 'the', definite, where the adjective 'authentic' is used as a noun - 'the authentic [report]'. It is one of two subjects whose equal standing is the point. The al- makes it a specific category, and turning an adjective into a standalone noun is a common Arabic move where English would add 'one/report'.
From: Sincere Worship →OpenArabic teaches words like صَحِيح through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app