Arabic vocabulary
How to say “,” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
محدث يكذب في حديثه ، ويختلق الفشارات ،
A narrator lies in his narration and fabricates falsehoods,
، — ,. This mark is a written pause separating clauses; it carries no sound and plays no grammatical role in the sentence. It simply signals a breathing point between the two descriptions of the narrator.
From: True Devotion →فإن ترقت همته المقيتة إلى الكذب في النقل ، والتزوير في الطباق ، فقد استراح ،
For if his vile ambition reaches lying in transmission and falsifying documents, then he has found ease,
، — ,. This mark is a written pause between coordinated phrases; it has no sound and no grammatical function. It simply separates the two kinds of wrongdoing being listed.
From: True Devotion →فإن ترقت همته المقيتة إلى الكذب في النقل ، والتزوير في الطباق ، فقد استراح ،
For if his vile ambition reaches lying in transmission and falsifying documents, then he has found ease,
، — ,. This mark is a written pause before the result clause; it carries no sound and no grammatical weight. It signals the shift from the condition to its consequence.
From: True Devotion →وإن تعانى سرقة الأجزاء ، أو كشط الأوقاف ، فهذا لص بسمت محدث ،
And if he engages in stealing parts or scraping endowments, then he is a thief in the guise of a narrator,
، — ,. This mark is a written pause before an alternative; it has no sound and no grammatical role. It separates the first kind of theft from the second.
From: True Devotion →وإن تعانى سرقة الأجزاء ، أو كشط الأوقاف ، فهذا لص بسمت محدث ،
And if he engages in stealing parts or scraping endowments, then he is a thief in the guise of a narrator,
، — ,. This mark is a written pause before the result clause; it carries no sound and no grammatical function. It signals the move from the condition to its consequence.
From: True Devotion →وإن جعل الطلب له مأكله ودكانا ، فالأعمال بالنيات ،
And if he makes seeking knowledge his means of livelihood and business, then actions are judged by intentions,
، — ,. This mark is a written pause before the result clause; it carries no sound and no grammatical role. It separates the condition from the consequence that follows.
From: True Devotion →أبلاهم الله بالغلبة فافتح عينك ، وأحضر ذهنك ، وأرعني سمعك ،
May God test them with defeat; so open your eyes, bring your mind, and lend me your ear,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it has no sound and no grammatical role. It separates one order from the next in the series of instructions.
From: True Devotion →أبلاهم الله بالغلبة فافتح عينك ، وأحضر ذهنك ، وأرعني سمعك ،
May God test them with defeat; so open your eyes, bring your mind, and lend me your ear,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it carries no sound and no grammatical function. It marks the break before the next instruction.
From: True Devotion →فإن انتفعت وعقدت مع الله عقدا ، فقد توسمت فيك الخير ،
For if you benefit and make a covenant with God, then I have perceived goodness in you,
، — ,. This mark is a written pause before the result clause; it carries no sound and no grammatical role. It signals the shift from the conditions to their consequence.
From: True Devotion →وإن شردت وركبت الإعراض والكسل مثلي ، فواحسرتا علي وعليك
And if you stray and embrace neglect and laziness like me, then alas for both you and me,
، — ,. This mark is a written pause before the result clause; it carries no sound and no grammatical role. It signals the move from the conditions to the lament that follows.
From: True Devotion →فثمة طريق قد بقي لا أكتمه عنك ، وهو كثرة الدعاء ،
Then there remains a path I do not hide from you, which is abundant supplication,
، — ,. This mark is a written pause before a clarifying clause; it has no sound and no grammatical role. It marks the break before the path is identified.
From: True Devotion →وعقيب الخمس ، في أن يصلحك ويوفقك والزم ولا بد آية الكرسي في دبر الصلوات المفروضة ،
And after the five prayers, to guide and aid you, and always adhere to Ayat al-Kursi at the end of the obligatory prayers,
، — ,. This mark is a written pause; it carries no sound and no grammatical role. It simply separates phrases in the running instruction.
From: True Devotion →وأكثر الاستغفار والأذكار ،
And increase in seeking forgiveness and in making remembrance,
، — ,. This mark is a written pause; it carries no sound and no grammatical role. It separates items in the list of instructions.
From: True Devotion →ولا تستكبر ، ولا تكن ممن يستكبر بما علم ،
And do not be arrogant, and do not be among those who are arrogant about what they know,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it carries no sound and no grammatical role. It separates the two prohibitions.
From: True Devotion →وأحب لله ، وأبغض في الله ،
And love for the sake of God, and hate for the sake of God,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it carries no sound and no grammatical role. It separates the command to love from the command to hate.
From: True Devotion →وثق بالله ، وتوكل على الله ،
And trust in God, and rely on God,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it carries no sound and no grammatical role. It separates the command to trust from the command to rely.
From: True Devotion →وأنزل ضرورَتك بالله ، ولا تستغن إلا بالله
And place your needs with God, and do not seek independence except through God,
، — ,. This mark is a written pause between commands; it carries no sound and no grammatical role. It separates the command to bring one's need from the next instruction.
From: True Devotion →OpenArabic teaches words like , through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app