Arabic vocabulary
How to say “earth” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كل ليلة ينزل سبعون ألف ملك من السماء إلى الأرض إلى مسجد بيت المقدس
Every night, seventy thousand angels descend from the sky to the earth, to the mosque of Bayt al-Maqdis.
الأَرْضِ — the earth. al- = 'the'; ard means 'earth' — the noun after 'ila'.
From: Angels at al-Aqsa →فسأل عن أعلم أهل الأرض،
He asked about the most knowledgeable person on Earth.
الأَرْضِ — Earth. This closes the chain — 'the people OF the earth' — in the genitive as final owner. So the man sought out the single most learned person alive. The owner-noun ends the possessive run.
From: Righteous Company →ثم سأل عن أعلم أهل الأرض،
Then he asked about the most knowledgeable person on Earth.
الأَرْضِ — Earth. This closes the chain — 'the people OF the earth' — in the genitive as final owner. The man again seeks the most learned soul alive. The owner-noun ends the run.
From: Righteous Company →وأظهر في الأرض الفساد والجور والكذب وخالف الخلق
And spread corruption, oppression, and falsehood on earth, and contradicted creation.
الْأَرْضِ — earth. This noun, earth, sits in the genitive because the preceding preposition requires it, and its 'al-' marks it definite. It names the place inside which the corruption is spread.
From: False Prophets →أيها الناس، إن الله خلق السموات والأرض في ستة أشهر، ثم استوى على العرش
O people, indeed Allah created the heavens and the earth in six months, then rose over the Throne.
وَالْأَرْضَ — and the earth. The 'wa-' joins this to the previous object, continuing the list of created things. As a second object of 'created' it too takes the accusative ending, matching the first. The 'al-' marks it definite.
From: Justice in the Field →قال سمعت القارئ يقرأ ولقد خلقنا السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام فظننت الأيام أشهرًا
He said: I heard the reciter reading 'And We created the heavens and the earth and all that is between them in six days,' so I thought the days were months.
وَالْأَرْضَ — and. The 'wa-' joins this to the previous object, continuing the list. As a second object of 'created' it too takes the accusative ending. The 'al-' marks it definite, the known earth set beside the known heavens.
From: Justice in the Field →وَيَقُولُونَ الصِّدْقُ سَيْفُ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ
And they say, "Truthfulness is the sword of Allah on the earth."
الْأَرْضِ — the earth. A noun with 'the', so a specific known earth, and it sits in the special ending that a preposition always imposes on the word right after it. Its only job here is to be the place fixed by the preceding 'in/on'. The definiteness makes it the earth as a whole, not some patch of ground.
From: Truthfulness and Righteousness →تُحِبُّهُمْ بِقَاعِ الْأَرْضِ،
The corners of the earth love them.
الْأَرْضِ — the earth. The al- marks this as definite, 'the earth' as the whole world, and as the owned tail of the possessive chain it takes the 'of' (genitive) ending. It completes the phrase naming whose corners do the loving.
From: Vigilance Against Worldly Deception →OpenArabic teaches words like أَرْضٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app