Arabic vocabulary
How to say “for” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ويكفيه في الأصح تيممٌ واحدٌ لها إذا كانت قضاءً مترتّبًا في وقتٍ واحد
According to the more correct opinion, a single dry ablution suffices if they are to be made up consecutively in the same time.
لَهَا — for it. 'for it / them' — the 'li-' of purpose with '-ha' pointing back to the prayers (a non-human plural, taken as feminine 'it'). The one tayammum is FOR all those prayers.
From: Purification Without Water →وقيل له صف لنا الحسن،
And he was told: Describe Al-Hasan to us.
لَهُ — to him. This is a preposition with 'him' fused on, governing that pronoun, meaning 'to him'. It marks the person the saying was directed at, the recipient of the request.
From: Grief of the Prophet's Grandson →وقيل له صف لنا الحسن،
And he was told: Describe Al-Hasan to us.
لَنَا — to us. This is a preposition with 'us' attached, governing that pronoun, meaning 'to us'. It marks the audience the description is requested for.
From: Grief of the Prophet's Grandson →ولا مثل لها فليشكرها العبد ولا يكفرها
And there is nothing like it, so let the servant be thankful and not ungrateful.
لَهَا — to it. A preposition meaning 'for/to' fused to a feminine 'it' pronoun, 'to it', pointing back to the blessing. It marks what has no equal.
From: Health as a Blessing →قلت يا رسول الله لأن أعافى فأشكر أحب إلي من أن أبتلى فأصبر،
I said, O Messenger of God, being well and grateful is more beloved to me than being tested and patient.
لَأَنْ — for to. Here a small word for purpose is joined to the particle 'an', and together they set up a 'to do' clause and push the verb that follows into its subjunctive shape. The point is to mark what comes next as the aim or hypothetical being weighed, not a fact that happened.
From: Health as a Blessing →OpenArabic teaches words like لَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app