Arabic vocabulary
How to say “gold” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فقال الوزير أحسنت، اذهب فقد سبقك الجصاص إلى الجنة، فالقصر الذي اشتريته هو لصاحب الدار، فاذهب واقبضه منه
The minister said: Well done, go, for Al-Jassas has preceded you to Paradise, and the palace you bought belongs to the owner of the house, so go and collect it from him.
فَاذْهَبْ — so go. The fa- gives this a 'so then' force, and the verb is a bare command telling one man to go, built by stripping the present prefix off the verb.
From: The Reward of Giving →زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث فللشهوات حيلة غيار،
Beautified for people is the love of desires: from women and children, and heaped-up treasures of gold and silver, and branded horses, and cattle and tilled land; but desires have a deceptive strategy,
الذَّهَبِ — the gold. In the genitive because the 'of' before it governs it, this names the first material the treasure consists of. The 'the' marks it as the substance gold in general, treating the metal as a known category rather than a particular lump.
From: Preferring the Hereafter →وفى رواية فلما قعدت بين رجليها، قالت اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه، فانصرفت عنها وهى أحب الناس إلى وتركت الذهب الذى أعطيتها،
In another version: 'When I sat between her legs, she said: Fear Allah and do not break the seal except with its due right. So I refrained from her though she was the most beloved to me, and I left the gold that I had given her.'
الذَّهَبَ — the gold. This noun is the direct object of 'left', so it takes the accusative ending; the al- makes it definite, 'the gold'. It names what he gave up, and the relative clause that follows pins down which gold.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like ذَهَب through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app