Arabic vocabulary
How to say “grace” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَإِن لم يؤاخذه بهَا رأى فَضله
And if He does not take him to account for it, he sees His grace.
فَضْلَهُ — His grace. fadl means 'favor, grace'; the ending '-hu' adds 'His' — 'His grace'; the object of 'saw'.
From: Returning to God →فَيرى كل مَا يسرّه من فضل الله، وكل مَا يسوءه من ذنوبه وَعدل الله فِيهِ
Thus, he sees everything that pleases him as from the grace of Allah, and everything that displeases him as from his sins and the justice of Allah upon him.
فَضْلِ — the grace. fadl means 'grace, favor', heading an 'of…' phrase with the next word ('grace of…').
From: Returning to God →وتقول الحمدُ لله فتَرُدُّ الفضلَ إلى المُنعِم وتسدُّ بابَ الكِبر
And you say: 'All praise is due to Allah' and return the credit to the bestower and close the door to arrogance.
الفَضْلَ — the credit. 'the merit, credit', accusative as the object returned. al- makes it the favor in general — all of it handed back.
From: Remembrance That Reshapes the Heart →وَقَوله أفضل كلمة قَالَهَا الشَّاعِر كلمة لبيد أَلا كل شَيْء مَا خلا الله بَاطِل
And his saying: "The best word said by a poet is the word of Labid: Behold, everything other than Allah is futile."
أَفْضَلُ — the best. 'the best, most excellent', the elative ('most-X'), nominative as the subject, and head of an 'of' pairing with 'word' — 'the best OF a word'. The af'al superlative needs no separate 'most'.
From: The Declaration of Faith →وَقَوْلُهُمْ احْذَرْ شَرَّ مَنْ أَحْسَنْتَ إِلَيْهِ، مَذْكُورٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى وَمَا نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ
And their saying: 'Beware of the evil of the one you did good to' is mentioned in His saying: 'And they resented it only because Allah and His Messenger had enriched them from His bounty.'
فَضْلِهِ — His bounty. This is 'bounty, grace' with the attached 'His', a possessive, the bounty belonging to God. It takes the genitive because the preposition 'from' governs it, and the suffix reverently points to God. It names the divine source of the enrichment.
From: When Scripture Answers Proverbs →وَهُوَ الْغَنِيُّ لِأَنَّ اللَّهُ تَعَالَى يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً وَفَضْلًا
And it is wealth because Allah the Exalted promises you forgiveness and bounty.
وَفَضْلًا — and bounty. The leading 'and' couples this second gift to the first, and it too carries the indefinite object ending. The pair 'forgiveness and bounty' shares the one verb 'promises'.
From: Charity and Stinginess →قال الامام الحافظ أبو الفضل القاضي عياض ﵀
Imam Al-Hafiz Abu Al-Fadl Qadi Iyad, may Allah have mercy on him, said:
الفَضْلِ — Al-Fadl. The owning half of the 'father of...' teknonym, carrying al- ('the') and the (genitive) ending that the pairing assigns. Set right after 'father of' with no separate 'of', it completes the byname. It is part of the same stacked naming of the speaker.
From: Honoring the Quran →OpenArabic teaches words like فَضْل through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app