Arabic vocabulary
How to say “hears” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فلا يسمعه أحد إلا أصغى ليتا ورفع ليتا،
So no one will hear it except that they will tilt one side of their neck and raise the other,
يَسْمَعُهُ — will hear it. A present verb 'hears it', with '-hu' = 'it' as object — 'no one hears it [except]...'. The subject comes after. The '-hu' points to the trumpet-blast.
From: The Return of Jesus →وأول من يسمعه رجل يلوط حوض إبله فيصعق ويصعق الناس،
And the first to hear it will be a man repairing the water basin for his camels, and he will fall unconscious along with the people,
يَسْمَعُهُ — hear it. A present verb 'hears it' with '-hu' = 'it' as object — filling out 'the first who hears it'. The '-hu' points to the trumpet-blast. The subject is in the verb.
From: The Return of Jesus →يعلم ضمائر القلوب ويسمع أصواتا،
He knows the secrets of hearts and hears all voices,
وَيَسْمَعُ — and he hears. The 'and' joins a second attribute, and beneath it a present-tense verb means 'hears', its 'he' subject built in and pointing back to Allah. The present tense keeps it a standing trait, and the verb governs the object that follows.
From: Death and Decree →فَلَا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ،
So he did not hear of any matter that nearly affected the two of them without being aware of it.
يَسْمَعُ — he hears. Present-tense verb of perceiving with its 'he' subject carried inside; the prefixed letter is the marker that the doer is a single male. Sitting under the negator just before it, the hearing is being denied.
From: The Secret Migration →بَلْ مَا أَظُنُّهُ يَسْمَعُ شَيْئًا ،
Rather, I do not think he hears anything.
يَسْمَعُ — he hears. A present-tense verb, third-person singular, 'he' built in, completing the thought 'I think him [to] hear'. It stands as the content of the opinion verb before it, the thing doubted about the man.
From: Humility Over Fame →فَأَنَا كَفِيلٌ لَكَ بِأَنَّهُ مَا يَسْمَعُ غَيْرَ ثَنَا قَالَ ثَنَا،
So I guarantee to you that he hears nothing except "narrated to us, he said, narrated to us."
يَسْمَعُ — he hears. A present-tense verb, third-person singular, the subject 'he' built in, falling under the negator before it. Together with the 'except' that follows, it builds 'hears nothing but...', limiting what reaches his ears.
From: Humility Over Fame →فَمَتَى يَسْمَعُ هَذَا أَوْ يَعْقِلُ أَوْ يَبْصُرُ أَوْ يَعْنِي عَنْهُ الْحَدِيثُ شَيْئًا ؟
So when will this one hear or understand or see, or will the hadith mean anything about him?
يَسْمَعُ — he hears. A present-tense verb, third-person singular, 'he' built into its prefix, the first verb governed by the rhetorical 'when'. It opens the list of things he never manages: hearing, understanding, seeing.
From: Humility Over Fame →لَمَّا يَسْمَعُ مِنَ الْوَعِيدِ فِي الْقُرْآنِ
When he hears the warnings in the Qur'an.
يَسْمَعُ — he hears. A present-tense verb with the doer built in: the 'ya-' prefix marks a 'he' subject, so no separate word for 'he' is needed. It sits inside the 'when' clause, naming the ongoing action (hearing) that the time particle is timing.
From: Guarding the Heart from Heedlessness →وَيَسْمَعُ مِنْهُ الْكَلِمَةَ الْحَكِيمَةَ فَيَعْجَبُ مِنْهُ
He hears the wise word from him and is amazed by him.
وَيَسْمَعُ — and he hears. The linking 'wa-' on a present-tense verb, 'hears', whose 'he' subject sits in its prefix. The 'wa-' continues the habitual picture begun under the earlier 'kana', so the present verb reads as 'would hear'. Here 'wa-' simply adds another customary action to the scene.
From: Luqman's Wisdom and Trial →فيبصرهم الناظر، ويسمعهم الداعي، وتدنوا منهم الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون ،
The onlooker will be able to see all of them, and the caller will be able to make all of them hear, and the sun will come near them, so the people will reach a level of distress and anxiety they cannot bear or endure.
وَيَسْمَعُهُمُ — will hear them. The wa- on the front is the linking 'and', adding a parallel statement. The present-tense verb carries 'he' inside it and a 'them' pronoun fused on as object, mirroring the previous clause: the caller makes 'them' hear.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like يَسْمَعُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app