Arabic vocabulary
How to say “intended” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وأما تفسيره للعلماء فجائز حسن والاجماع منعقد عليه فمن كان أهلا للتفسير جامعا للأدوات حتى التي يعرف بها معناه وغلب على ظنه المراد فسره
As for interpretation by scholars, it is permissible and good, and consensus is established on it. Whoever is qualified for interpretation, possessing the necessary tools — including those by which its meaning is known — and the intended meaning is most likely in their view, then they may interpret it.
الْمُرَادَ — the intended meaning. This is 'the intended meaning' — what the interpreter concludes the verse aims at. It is the thing that 'comes to prevail' in his judgment: once he is reasonably sure of it, the way is open to interpret.
From: How Scholars Read Scripture →أقسام ١ منهم من يحتج بأنه على تصحيح مذهبه وتقوية خاطره مع أنه لا يغلب على ظنه أن ذلك هو المراد بالآية وإنما يقصد الظهور على خصمه
Categories: 1 - Among them are those who argue to support their position and reinforce their view, even though they do not truly believe it is the intended meaning of the verse, but rather they aim to triumph over their opponent.
الْمُرَادُ — the intended meaning. The predicate of that inner claim — 'the intended sense' (closing on -u). The full thought: that his reading IS what the verse means — precisely what his own judgement does not, in fact, support.
From: How Scholars Read Scripture →فمن كان أهلا للتفسير جامعا للأدوات حتى التي يعرف بها معناه وغلب على ظنه المراد فسره
So whoever is qualified for interpretation, possessing the tools to know its meanings, and his opinion is predominantly correct, he interprets it.
الْمُرَادُ — the intended meaning. 'the intended sense' — what he concludes the verse aims at — the thing that comes to prevail in his mind (closing on -u as its subject). Once reasonably sure, he may proceed.
From: Quran Interpretation and Debate →ومصيب الفصل الذي ينفصل عنده المراد ويتميز من غيره
And reaches the outcome where the intended meaning is separated and distinguished from others.
الْمُرَادُ — the intended meaning. The noun 'the intended meaning', a passive participle 'the one meant', serving as the subject of the preceding verb in the nominative with its own 'the'. The passive sense is that it is the thing aimed at.
From: Signs of Resurrection →ويفصل بين الناس فيما اختلفوا فيه ومصيب الفصل الذي ينفصل عنده المراد ويتميز من غيره
And it distinguishes between people in what they differ, and the correct judgment is what clarifies the intended meaning and distinguishes it from others.
الْمُرَادُ — the intended meaning. This noun 'the intended meaning' is the delayed subject of 'becomes distinct', made definite by 'the'. It is a passive participle, 'the thing meant', built on the passive sense, and it arrives after its verb in normal order.
From: Oaths That Seal the Truth →وكلما لاح آمال فؤادي دار على مرادي الفلك،
Every time the hopes of my heart appear, the course of fate aligns with my desire.
مُرَادِي — my desire. The attached -i fuses 'my' onto the noun, so a single word means 'my desire'. Standing after the preposition meaning 'upon', the noun takes the form Arabic uses for objects of a preposition.
From: Victory Belongs to God →OpenArabic teaches words like مُرَاد through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app