Arabic vocabulary
How to say “leaving” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وامتناعك ترك وراحة
And your refraining is simply letting go, which is relief.
تَرْكٌ — is leaving. The indefinite predicate, an action-noun meaning 'a leaving alone'. The point lands through grammar: refraining is recast as nothing more than 'a letting-go', not an exertion.
From: Repentance and Resolve →الأولى ترك الصلاة وهي عمود الإخلاص للمعبود
The first is abandoning prayer, which is the pillar of devotion to the worshiped.
تَرْكُ — is abandoning. This verbal noun names the act of abandoning as a thing and opens a possessive pairing with the next word: the abandoning of prayer. It is the predicate identifying the first trait, and it governs the following noun.
From: Prayer and Charity →الثانية ترك إطعام المسكين الذي هو من مراتب الإحسان للعبيد
The second is abandoning feeding the poor, which is among the ranks of benevolence to the servants.
تَرْكُ — is abandoning. This verbal noun names the act of abandoning as a thing and opens a possessive pairing with the next word: the abandoning of feeding. It is the predicate identifying the second trait, and it governs the following noun.
From: Prayer and Charity →تركها من حسن إسلام العبد،
Abandoning them is from the goodness of a servant's Islam.
تَرْكُهَا — abandoning them. This is a verbal noun, 'the abandoning', which names the action as a thing so it can serve as the sentence's subject, with the object 'them' attached as a possessor-like suffix. English would say 'abandoning them' with an '-ing' form; Arabic uses a dedicated noun and hangs the object onto it.
From: Unity Over Partisanship →ولو نظر بعين البصيرة لعلم أن السلامة في ترك ما يخشى عاقبته
Had he looked with insight, he would have known that safety lies in avoiding what is feared in its outcome.
تَرْكِ — avoiding. This is the first half of an 'of' pairing, 'leaving of what...', and it is the object of the preposition so it takes the possessive case. It owns the relationship with the relative-noun that follows and gives up its own 'the'.
From: Think Before You Act →لَا يكون تَركهَا مَحْمُودًا فِي حَال وَاحِد وَإِن ارْتقى مقَامه
Abandoning them is not commendable in any situation, even if one's rank is elevated.
تَرْكُهَا — abandoning them. A verbal noun, 'abandoning', with 'them' attached, the subject of the being-verb. A verbal noun names an action as a thing; the attached 'them' points back to the inner actions, so 'abandoning them'.
From: Patience in Hard Times →OpenArabic teaches words like تَرْك through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app