Arabic vocabulary
How to say “prayer” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
إذ نادى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة جامعة
When a caller from the Messenger of Allah (peace be upon him) announced the gathering for prayer.
الصَّلَاةُ — the prayer. This noun carries 'the' and is the cry being called out, 'the prayer', stated as a known communal duty. It stands in the subject-style form as the announced summons, paired with the descriptive word that follows.
From: A Prophet Warns His People →الأولى ترك الصلاة وهي عمود الإخلاص للمعبود
The first is abandoning prayer, which is the pillar of devotion to the worshiped.
الصَّلَاةِ — prayer. This noun carries 'the' and is owned by 'abandoning' before it: the abandoning of the prayer. As the possessed half it takes the genitive ending; the two nouns sit directly together for 'of'.
From: Prayer and Charity →وقال ﴿وَلا يَأْتُونَ الصَّلاةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَى وَلا يُنْفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ﴾
And He said, 'They do not approach prayer except lazily, and they do not spend except reluctantly.'
الصَّلَاةَ — prayer. This noun carries 'the' and is the object of the coming verb, in the accusative. It names the prayer they fail to attend properly; the accusative ending marks it as the thing acted upon.
From: Prayer and Charity →وهذا ضد ما وصف به أصحاب اليمين بقوله ﴿الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴾
This contrasts with the description of the companions of the right hand, about whom it is said, 'They establish prayer and spend from what We have provided them.'
الصَّلَاةَ — prayer. This noun carries 'the' and is the object of the establishing verb, in the accusative. It names the prayer they keep up; the accusative ending marks it as the thing acted upon.
From: Prayer and Charity →يَعْنِي أَنَّهُ إِذَا لَمْ يَكُنِ الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ لِوَجْهِ اللهِ تَعَالَى فَلَا ثَوَابَ لَهُ
This means that if the prayer and fasting are not done for the sake of Allah, then there is no reward for them.
الصَّلَاةُ — the prayer. A definite noun, 'the prayer', the subject of the being-verb, carrying the attached 'the' and the doer ending. The 'the' makes it the prescribed prayer in general.
From: Empty Fasting, Empty Prayer →وقد قال عليه الصلاة والسلام نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس الصحة والفراغ
The Prophet (peace be upon him) said: Two blessings which many people are deceived about are health and free time.
الصَّلَاةُ — prayers/blessings. A noun with 'the', 'the blessing/prayer', a piece of the fixed honorific phrase invoked for the Prophet. It sits inside the set salutation.
From: Health as a Blessing →وقال عليه الصلاة والسلام إن لله عبادا يضن بهم عن القتل والسقم،
The Prophet (peace be upon him) said: Indeed, God has servants who He spares from killing and illness.
الصَّلَاةُ — the blessing. A noun with 'the', 'the blessing/prayer', a piece of the fixed honorific phrase invoked for the Prophet within the set salutation.
From: Health as a Blessing →قل لي هل يكون طالب من خدام السنة يتهاون بالصلوات ،
Tell me, can a seeker among the servants of the Sunnah be negligent in prayers,
بِالصَّلَوَاتِ — in the prayers. The prefix bi- 'in, with regard to' opens the word and forces the following noun into the possessed ending, while al- marks it definite: 'in the prayers'. The bi- names what the negligence is directed at, tying the verb to its object area.
From: True Devotion →وعقيب الخمس ، في أن يصلحك ويوفقك والزم ولا بد آية الكرسي في دبر الصلوات المفروضة ،
And after the five prayers, to guide and aid you, and always adhere to Ayat al-Kursi at the end of the obligatory prayers,
الصَّلَوَاتِ — the prayers. The al- marks this definite, 'the prayers', and it sits in the possessed, 'of'-type ending because 'the close of' before it owns it: 'the close of the prayers'. The owned half takes this ending to complete the timing.
From: True Devotion →ومن الصلاة على رسول الله تسليما كثيرا دائما أبدا
And send abundant, perpetual blessings and peace upon the Messenger of God forever.
الصَّلَاةِ — the prayer. The al- marks this definite, 'the blessing, the prayer', and it sits in the possessed ending forced by min before it: 'of the blessing'. It names the act of invoking blessing that one is told to do often.
From: True Devotion →وَأَخْبَرَ عَنْ نَبِيِّهِ يُوسُفِ الصَّدِيقِ أَنَّ صَبْرَهُ وَتَقْوَاهُ وَصَلَاتُهُ إِلَى مَحَلَّ الْعِزِّ وَالتَّمْكِينِ
And He informed concerning His prophet Joseph, the Truthful, that his patience, piety, and prayer elevated him to a station of honor and firm authority.
وَصَلَاتُهُ — and his prayer. wa- adds a third quality, prayer, with 'his' attached, completing the trio of subjects. The conjunction holds all three on one level as the joint cause of his elevation.
From: Patience and God's Help →OpenArabic teaches words like صَلَاة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app