Arabic vocabulary
How to say “make laugh” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ يَضْحَكُ بِهَا جُلَسَاؤُهُ يَهْوِي بِهَا أَبْعَدَ مِنَ الثَّرَيَّا
Indeed, a man speaks a word that makes his companions laugh by it, and by it he sinks farther than the Pleiades.
يَضْحَكُ — makes laugh. A present-tense verb with its subject built into its shape, here a causative 'makes (others) laugh' rather than 'laughs himself'. The same root can mean either, and the surrounding clause about companions shows it is the make-laugh sense.
From: Permissible Laughter and Conduct →فَالْجَوَابُ إِنَّهُ مَحْمُولٌ عَلَى أَنَّهُ يَضْحَكُهُمْ بِالْكَذِبِ،
So the answer: indeed, it is to be understood that he makes them laugh by lying.
يَضْحَكُهُمْ — he makes them laugh. A present-tense causative verb ('makes them laugh') ending in -hum 'them', so the object rides on the verb. The doer ('he') is built into the verb shape, so subject, the make-laugh action, and the object 'them' all sit in one word.
From: Permissible Laughter and Conduct →فَجَعَلَ يَضْحَكُ حَتَّى بَدَتْ نَواجِذُهُ
Then he began to laugh until his molars showed.
يَضْحَكُ — he laughs. This is a present-tense verb with 'he' built in, paired with the 'began' verb before it to mean 'started to laugh'. The present shape after 'began' is Arabic's way of showing an action getting going. The doer rides inside the verb.
From: A Spy in the Enemy Camp →OpenArabic teaches words like يَضْحَكُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app