Arabic vocabulary
How to say “people” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال رجل يا رسول الله، أي الناس أحق مني بحسن الصحبة؟
A man said, 'O Messenger of Allah, which of the people is most deserving of my good companionship?'
الناس — the people. Definite plural, 'the people', the owner completing 'which of the people'. Its owned form gives the 'of'; the 'the' marks the whole group from which one is selected.
From: Honoring Your Mother →فَقَالَ أَبُ بَكْرٍ ـ وَكَانَ رَجُلًا رَقِيقًا ـ يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ
Abu Bakr, who was a gentle man, said, "O Umar, lead the people in prayer."
بِالنَّاسِ — with the people. The bi- prefix is a preposition meaning leading 'with/over' a group; it governs the genitive on the attached definite noun and names the people to be led.
From: Prayer During Illness →وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ كَانَتْ لِيَّ بِنْتُ عَمٍّ كَانَتْ أَحْبَّ النَّاسِ إِلَيَّ،
And the other said, "O Allah, I had a paternal cousin; she was the dearest of people to me."
النَّاسِ — the people. A plural noun made definite by the prefixed 'the', completing the 'dearest of' pairing as its owner in the genitive. The 'the' marks the whole of people, and the pairing measures her against all of them.
From: Trapped and Delivered →فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ،
So Abu Talha said, "O Umm Sulaym, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, has come with the people."
بِالنَّاسِ — with the people. A 'with' preposition fused to a definite noun -- 'with the people', telling how the Messenger came. The preposition marks accompaniment and governs the noun into the genitive ending it assigns.
From: The Barley Loaf That Fed Eighty →فَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ يَصْبِرُ عَلَى مُكَابَدَةِ قِيَامِ اللَّيْلِ فِي الْحَرِّ وَالْبَرْدِ
Many people endure the hardship of standing in prayer at night in heat and cold.
النَّاسِ — the people. A definite plural ('the people') marked by the al- prefix, sitting as the object of the partitive min before it and so in the genitive ending. It names the whole group from which 'many' are drawn. The al- supplies 'the' without a separate word.
From: Patience and the Human Self →سَوَاءُ بِسَوَاءٍ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَلَا يَدْخُلُ النَّارَ
It is all the same: among people are those who enter Paradise and do not enter the Fire.
النَّاسِ — the people. A definite noun governed by 'min' before it, so it takes the genitive ending. It is the larger set ('the people') from which the following relative clause carves out one type.
From: Staying Firm in Faith →وَكَانَ بَعْضُ النَّاسِ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِ، وَيَسْتَمِعُونَ مِنْهُ، وَيُمْلِي عَلَيْهِمْ،
Some people would visit him, listen to him, and he would dictate to them.
النَّاسِ — the people. This noun completes the 'some of...' pairing started by the previous word: it is the whole that the portion is drawn from. As the second, owning member of that pairing it takes the genitive shape (the '-i' ending). It already carries 'the', which is what makes the whole expression definite: a specific some of the people.
From: An Exiled Scholar's Trials →وَدَلِيلٌ هَذَا أَنَّ إِنْتِفَاعَ النَّاسِ بِتَصَانِيفِ الْمُتَقَدِّمِينَ أَكْثَرُ مِنْ إِنْتِفَاعِهِمْ بِمَا يَسْتَفِيدُونَهُ مِنْ مَشَايِخِهِمْ؛
The proof of this is that people benefit more from the works of earlier scholars than from what they gain from their teachers.
النَّاسِ — the people. The owning half of 'the benefit of the people' — the people are who the benefiting belongs to. Set directly beside the noun before it with no word for 'of', it sits in the after-a-possessor case and makes the whole phrase definite.
From: A Life of Reading and Writing →مِنْهَا أَنْ رَجُلًا سَأَلَهُ مَنْ أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
One of them was that a man asked him who the best of the people was after the Messenger of God, may God bless him and grant him peace.
النَّاسِ — of the people. A definite plural, 'the people', the owned half of 'best of the people', in the after-a-possessor case. Set beside the superlative before it with no word for 'of', it is the group the 'best' is drawn from.
From: Sermons, Wit, and Sorrow →أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَهُوَ أَحْمَقُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
There is no one among people who is not foolish about what lies between him and God, the Exalted and Majestic.
النَّاسِ — people. This noun sits in the (genitive) under the preceding 'from'; its al- makes it definite, 'the people' as a whole. It supplies the population the universal denial ranges over. Its case is the grammatical effect of the partitive preposition.
From: On Foolishness and Wisdom →مَا أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَهُوَ أَحْمَقُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
There is no one among people who is not foolish regarding what lies between him and his Lord, the Exalted and Majestic.
النَّاسِ — the people. This noun stands in the (genitive) under the preceding 'from'; its al- makes it definite, 'the people'. It supplies the group the universal statement covers. Its case is governed entirely by the partitive preposition.
From: On Foolishness and Wisdom →فَقُلْتُ لَهُ يَا مَلْعُونُ وَمَنْ النَّاسِ
So I said to him, "O accursed one, and who among the people?"
النَّاس — of the people. A plural noun made definite by 'al-' and read here in the genitive, pairing with the question-word to give 'who among the people'. Arabic links the 'who' to this genitive noun to ask for a member of the group. It names the set the dreamer wants narrowed down.
From: Seeking Refuge from the Devil →أَيْنَ قُرَيْشُ أَيْنَ قُوَّادُ النَّاسِ أَيْنَ رُؤُوسُ النَّاسِ
Where are the Quraysh? Where are the leaders of the people? Where are the heads of the people?
النَّاس — the people. This definite noun is the owner half of the pair begun by 'leaders', in the genitive 'of' slot, giving 'leaders of the people'. Its 'the' marks the chain as definite. Its place right behind the head noun supplies the 'of' link with no separate word.
From: A Spy in the Enemy Camp →أَيْنَ قُرَيْشُ أَيْنَ قُوَّادُ النَّاسِ أَيْنَ رُؤُوسُ النَّاسِ
Where are the Quraysh? Where are the leaders of the people? Where are the heads of the people?
النَّاس — the people. This definite noun is the owner half of the pair begun by 'heads', in the genitive 'of' slot, giving 'heads of the people'. Its 'the' marks the chain as definite. Its place right behind the head noun forms the 'of' link with no separate word.
From: A Spy in the Enemy Camp →جمعة الدفتان من أول الحمد لله رب العالمين إلى آخر قل أعوذ برب الناس كلام الله
Friday of the Two Booklets: from the beginning, "Praise be to God, Lord of the worlds," to the end, "Say: I seek refuge in the Lord of mankind." The Word of God.
النَّاسِ — mankind. This is a definite plural in the 'of' (genitive) ending, serving as the owner-noun that closes the 'Lord of mankind' pairing. Set directly after 'Lord' with no linking word, it supplies that noun's definiteness and identifies whose Lord is meant.
From: Honoring the Quran →OpenArabic teaches words like النَّاسِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app