Arabic vocabulary
How to say “persist” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَلَا يزَال بك حَتَّى يخْرجك من الْمَسْجِد
He persists with you until he drives you out of the mosque.
يَزَالُ — persists. A present-tense verb 'ceases', which paired with the preceding 'la' means its opposite — 'does not cease / keeps on'. 'la yazalu' is a fixed way to say 'he goes on [doing]'.
From: The Path to God's Love →وَلَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَكْذِبُ وَيَتَحَرَّى الْكَذِبَ حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا
And a man continues to lie and to seek falsehood until he is recorded with God as a liar.
يَزَالُ — he continues to. A verb 'ceases' which, once negated, means 'keeps on / continues'. The 'does not cease' frame is how Arabic expresses ongoing persistence, so it yields 'he continues to' rather than a stop.
From: Truthfulness and Righteousness →فَلَا يَزَالُ يَخْرُجُ عَلَيْهَا مِنْ جُيُوشِهِمْ كَمِينٌ بَعْدَ كَمِينٍ،
So their armies continue to send out ambush after ambush against it,
يَزَالُ — continues to. This present-tense verb belongs to a special family that means 'keeps on / does not cease'; it needs the negation before it and a following verb to complete the sense. Rather than describing one action, it stretches whatever verb comes next into a continuous, repeated happening.
From: Ignoring God's Guidance →وَلَا يَزَالُونَ يَتَنَاوَبُونَ آيَاتًا مِنْ سُوَرٍ مُخْتَلِفَاتٍ إِلَى أَنْ يَتَكَامَلُوا قِرَاءَةً،
And they continue taking turns reciting verses from different chapters until their recitation is complete.
يَزَالُونَ — they continue. A present-tense verb of the 'cease/stop' family, used with the preceding negation to mean 'they do not stop = they keep on'. The plural ending carries the 'they' subject. It expects a following verb naming what they keep doing, building an ongoing-action frame.
From: Public Preaching →OpenArabic teaches words like يَزَالُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app