Arabic vocabulary
How to say “scholars” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وأيضاً فجماهير العلماء على إيجاب الثناء،
And also, the majority of scholars hold the obligation of praise.
الْعُلَمَاءِ — scholars. Genitive owner of 'majority' — 'the scholars'.
From: Praise and Petition in Prayer →وأما تفسيره للعلماء فجائز حسن والاجماع منعقد عليه فمن كان أهلا للتفسير جامعا للأدوات حتى التي يعرف بها معناه وغلب على ظنه المراد فسره
As for interpretation by scholars, it is permissible and good, and consensus is established on it. Whoever is qualified for interpretation, possessing the necessary tools — including those by which its meaning is known — and the intended meaning is most likely in their view, then they may interpret it.
لِلْعُلَمَاءِ — for scholars. The 'li-' here marks who is permitted the act — interpretation as done by the scholars. The plural noun takes the -i ending after the preposition; the phrase narrows the topic to learned interpreters in particular.
From: How Scholars Read Scripture →وأما تفسيره للعلماء فجائز حسن والاجماع منعقد عليه
As for interpretation by the scholars, it is permissible and good, and the consensus is settled upon it.
لِلْعُلَمَاءِ — by the scholars. The 'li-' again marks who is permitted — the scholars. The plural takes the -i form after the preposition; the topic is narrowed to learned interpreters, restating the earlier point.
From: Quran Interpretation and Debate →علماء السوء الذين قصدهم من العلم التنعم بالدنيا والتوصل الى الجاه والمنزلة عند أهلها،
The corrupt scholars whose purpose in knowledge is to indulge in worldly life and attain status among its people.
عُلَمَاءِ — scholars. This noun opens a possessive pair, 'scholars of evil', meaning corrupt scholars. The two nouns sit directly together with no word for 'of', and this first one drops its own 'the' and draws its definiteness from the noun that follows.
From: Knowledge and Humility →فقال من طلب العلم ليجاري به العلماء، ويماري به السفهاء، ويصرف به وجوه الناس اليه أدخله الله النار
He said: 'Whoever seeks knowledge to compete with the scholars, or to argue with the foolish, or to turn people's faces towards him, Allah will admit him into the Fire.'
الْعُلَمَاءَ — the scholars. The object of 'compete with', the scholars being rivaled, in the object form. Its 'the' marks them as the known body of learned people, the group the show-off measures himself against.
From: Knowledge and Humility →وقد وصف الله علماء السوء بأكل الدنيا بالعلم،
And Allah described the corrupt scholars as devouring the world with knowledge.
عُلَمَاءَ — the scholars. This noun opens a possessive pair, 'scholars of evil', the corrupt scholars, with the two nouns placed directly together and no word for 'of'. It is the object of 'described' and takes its definiteness from the owning noun after it.
From: Knowledge and Humility →ووصف علماء الآخرة بالخشوع والزهد
And He described the scholars of the hereafter as humble and ascetic.
عُلَمَاءَ — the scholars. This noun opens a possessive pair, 'scholars of the hereafter', the two nouns placed directly together with no word for 'of'. It is the object of 'described' and draws its definiteness from the owner that follows.
From: Knowledge and Humility →فَوَجَدْنَا الْعُلَمَاءَ رَحِمَهُمُ اللهُ تَعَالَى قَدِ اخْتَلَفُوا فِيهَا، فَقِيلَ هِيَ سَبْعٌ وَاحْتَجُّوا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ تَعَالَى عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ
We found the scholars, may Allah have mercy on them, differed regarding them. It was said they are seven, citing the Prophet's saying: 'Avoid the seven destructive sins'.
الْعُلَمَاءَ — the scholars. A noun with 'the', 'the scholars', the object of 'found'. Its ending marks it the thing discovered, here found to have differed.
From: What Small Worship Erases →زاحمت كبار العلماء قالوا تاالله لقد آثرك،
I competed with the great scholars, and they said, 'By Allah, you have been chosen!'
العُلَمَاءِ — the scholars. The al- makes this definite, 'the scholars'. As the second, owning noun in the pairing 'the great of the scholars', it sits directly after the first with no word for 'of' and takes the -i ending that marks the possessor slot.
From: Victory Belongs to God →OpenArabic teaches words like عُلَمَاء through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app