Arabic vocabulary
How to say “so when” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَلَمَّا أَحَسَّ بِهَمْسِ قَدَمِيِ،
So when he felt the light brush of my foot,
فَلَمَّا — So when. Two pieces fused: a 'fa-' carrying the narrative forward and a particle that pins the coming clause to a moment, 'when'. Together they open a 'so when...' frame, setting up a circumstance whose consequence the next clause will deliver.
From: A Night of Reckoning →فَلَمَّا كَانَ آخِرَ اللَّيْلِ ذَهَبَ سُكْرِيُ،
As the night drew to a close, my drowsiness left.
فَلَمَّا — So when. Two joined particles: the narrative fa- plus 'when', opening a time-clause that pairs the late hour with its consequence. The structure cues 'when it was the end of the night, ...'. As a clause-connector it sets the temporal stage for the sobering that follows.
From: A Night of Reckoning →فَلَمَّا أَتَوْهُمْ صُرِفَتْ وُجُوهُهُمْ
When they came to them, their faces were turned away.
فَلَمَّا — then when. A connector 'then' fused with a 'when' word, giving a single 'then when...'. It opens a time clause that pairs a 'when this happened' with a 'that happened' result, anchoring the next events in past time.
From: A Companion at Battle →فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ،
When he saw him, he followed him.
فَلَمَّا — When. Opens with fa- plus a 'when' particle, framing a 'when X, then…' link over past events. It both chains onto the prior narration and sets up the seeing as the trigger for what follows.
From: A Stranger Finds the Prophet →فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ اِنْطَلَقَ سَعْدٌ مُعْتَمِرًا،
When the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, arrived in Medina, Sa'd set out intending to perform umrah.
فَلَمَّا — when. A fa- of sequence joined to 'when': it opens a time-clause whose main answer comes later in the sentence. So it sets up 'and when X happened...' and leaves the listener waiting for the result.
From: Warning Before the Battle of Badr →فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ الْيَوْمَ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً
When evening fell on the day that had been opened to them, the people kindled many fires.
فَلَمَّا — when. Two pieces fused: the connective fa- and lamma, which opens a 'when, at the time that' frame for a completed past circumstance. Lamma sets up the timing and expects a result clause, so this word launches a 'when X happened, then Y' structure and leaves the listener awaiting the outcome.
From: The Martyr's Reward →فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ فِيهِ قِصَرٌ،
When the people engaged one another, Amir's sword had a short dagger in it.
فَلَمَّا — when. This is the 'when' that opens a past time-frame: it sets up a 'once X happened, Y followed' structure, so it doesn't just mean 'when' but signals that the main event is still coming. It governs the verb right after it and tells the reader the whole sentence hangs on that moment being reached.
From: The Martyr's Reward →فَلَمَّا وُلِّيَ الْوِزَارَةُ ابْنُ الْقَصَّابِ
When Ibn al-Qassab was appointed to the ministry.
فلما — so when. This fuses a 'so/then' connector to a time-particle 'when', opening a 'when X happened …' frame whose main clause follows. The 'when' anchors the timing of the appointment relative to the surrounding narrative.
From: An Exiled Scholar's Trials →فَلَمَّا عَلِمَ الْمَوْلَى سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى مِنْ ضَعْفِ ابْنِ آدَمَ
When the Lord, glory be to Him and the Exalted, knew of the weakness of the son of Adam.
فَلَمَّا — when. This word stacks fa- 'so/and then', which moves the narration forward, onto the conditional-time word 'when'. Together they open a 'when X happened...' clause whose main answer arrives later. So the word both advances the story and sets a condition the rest of the sentence depends on.
From: The Four Inner Guards →فَلَمَّا رَأَتْ الْهِرَّةُ ذَلِكَ وَلَتْ هَارِبَةً
When the cat saw that, she ran away.
فَلَمَّا — when. A compound: consecutive fa- plus lamma, the 'when/once' word that sets up a completed-then-result pairing. It frames the seeing as the trigger whose outcome the rest of the sentence delivers.
From: Sheba's Garden and Destruction →فَلَمَّا لَمْ يَتَغَيَّرْ أَحَدٌ مِنْهُمْ قَامَ الشَّيْخُ
When none of them changed, the sheikh stood up.
فَلَمَّا — when. Consecutive fa- with lamma, the 'when/once' word, framing a completed situation whose result follows. It marks the non-change as the trigger for the elder's rising.
From: Sheba's Garden and Destruction →فَلَمَّا أَصْبَحَ جَاءَهُ الرَّجُلُ
So when morning came, the man came to him.
فَلَمَّا — So when. A compound connector of 'fa-' (so) and 'when', framing 'so when morning came...'. It sets a past time-point the main event follows. It governs the time-clause that comes next.
From: Luqman's Wisdom and Trial →فَقُلْتُ أَوْلَى فَلَمَّا دَنَا الصُّبْحُ
So I said it was preferable, and when morning drew near.
فَلَمَّا — and when. This fuses the connector 'and' with a 'when' time-word, opening a clause that pivots the story to a new moment. The 'and' links it to what came before, while the 'when' part frames the following verb as the trigger point. Together they set up 'and when... drew near'.
From: A Spy in the Enemy Camp →OpenArabic teaches words like فَلَمَّا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app