Arabic vocabulary
How to say “these” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل١١
He says: 'These are for My servant, and for My servant is what he asked for.'
هَؤُلَاءِ — these. 'these [things]', a plural demonstrative, subject — 'these are for My servant'.
From: Praise and Petition in Prayer →فإن هؤلاء الثلاثة الذين يريدون الرياء والسمعة هم بإزاء الثلاثة الذين بعد النبيين من الصديقين والشهداء والصالحين،
For these three who seek show and reputation are the counterparts of the three who come after the prophets: the truthful, the martyrs, and the righteous.
هَؤُلَاءِ — these. A demonstrative for a near plural, 'these (people)', the subject-pointer that 'inna' governs. It gathers the three just described into one group.
From: Deeds for God Alone →فَإِنَّ هَؤُلَاءِ مَا غَوَّايَتُهُمْ بِالْحَدِيثِ إِلَّا كَغَوَّايَةِ الْمُصَارِعِ وَالسَّاعِيِ وَلاَعِبِ الْحَمَّامِ،
For indeed these people, their misguidance by hadith is no more than the misguidance of the wrestler, the runner, and the pigeon-player.
هَؤُلاَءِ — these people. A near-pointing demonstrative for a plural group, 'these people', used here as the subject the emphasis particle fronts. It gathers the persons just discussed into one referent, the topic about whom the verdict on misguidance is delivered.
From: Humility Over Fame →فَقَالَ الْمَلْعُونُ بِاللَّهِ عَلَيْكَ هَؤُلَاءِ عِنْدَكَ نَاسٌ
Then the accursed one said, "For God's sake, these people are with you."
هَؤُلَاءِ — these. A plural demonstrative 'these', pointing to the group present and standing before a noun to single them out. It opens the figure's claim about who counts as 'people'. Arabic uses this plural demonstrative for a visible, near group.
From: Seeking Refuge from the Devil →وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل، فإذا قال ﴿اهدنا الصراط المستقيم﴾ إلى آخر السورة قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل١١
And You alone we ask for help. He said: This verse divides, between Me and My servant, into two parts; to My servant belongs what he asked. So when he says "Guide us to the Straight Path" until the end of the surah, He said: These belong to My servant, and to My servant belongs what he asked.
هَؤُلاَءِ — these. This is a plural demonstrative, 'these', pointing to the closing verses as a group. Arabic has dedicated plural demonstratives, so the form itself marks that several things are meant, and here it gathers the final verses as the servant's portion.
From: Praise and Supplication in Prayer →وعلى كل واحد من هؤلاء أن يأمر بما أمر الله به، وينهى عما نهى عنه،
Each of them must command what Allah has commanded and forbid what He has forbidden.
هَؤُلَاءِ — them. A plural demonstrative, 'these / those', standing in the genitive after 'from among' and pointing back to the leaders already named. It restricts 'each one' to that set of people.
From: Obedience to God and Authority →OpenArabic teaches words like هَؤُلَاءِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app