Arabic vocabulary
How to say “validity” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
لَوْلَا صِحَة مامته مَا قيل ابْن الحنيفة
If not for the soundness of his leadership, he would not be called the son of Hanifiyyah.
صِحَّةُ — the validity. After 'were it not for', the noun naming the supposed thing stands in the '-u' ending. It heads an 'of' pairing, 'the soundness of his ___', leaning directly on the word that follows.
From: The Prophet's Refuge in the Cave →حتى يدعوه إلى النظر فيما خلق منه ليستقبح منه صحة إمكان رد الماء
So that He might invite him to reflect on what he was created from, deeming the possibility of water's return improbable.
صِحَّةَ — possibility. This verbal noun names soundness or validity as a thing and opens a possessive pairing with the next word. It is the object of the preceding verb, hence its accusative ending; Arabic uses such derived nouns to speak of an abstract quality as a thing one can judge.
From: Ten Proofs of Resurrection →ومن وقوعه صحة وقوع الآخر فحسن الاستدلال بأحدهما على الآخر
And from the occurrence of one, the validity of the other follows, making it reasonable to use one as evidence for the other.
صِحَّةُ — the validity. This verbal noun names soundness or validity as a thing and opens a possessive pairing with the next word. It is the subject the sentence asserts follows from the occurrence, and Arabic uses such derived nouns to treat an abstract quality as a thing.
From: Ten Proofs of Resurrection →وقد قال عليه الصلاة والسلام نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس الصحة والفراغ
The Prophet (peace be upon him) said: Two blessings which many people are deceived about are health and free time.
الصِّحَّةُ — the health. A noun with 'the', 'the health', here renaming the dual 'two blessings' by spelling out the first of them. It stands in apposition, identifying one of the pair.
From: Health as a Blessing →وهذا باب من أبواب حفظ الصحة
This is a topic from the chapters of health preservation.
الصِّحَّةِ — the health. This is the owner at the end of the chain, 'health', in the genitive and made definite by 'al-'. The whole phrase reads 'the chapters of preserving health'.
From: The One-Third Rule →OpenArabic teaches words like صِحَّة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app