Arabic vocabulary
How to say “where” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَلَوْ زَالَ رَيْنُ الْهَوَى عَنْ بَصَرِ بَصِيرَتِهِ لَرَأَى أَنَّهُ قَدْ شَقِيَ مِنْ حَيْثُ قَدَّرَ السَّعَادَةَ وَاغْتَمَّ مِنْ حَيْثُ ظَنَّ الْفَرَحَ وَأَلِمَ مِنْ حَيْثُ أَرَادَ اللَّذَّةَ
If the veil of desire were lifted from the eyes of his insight, he would see that he is miserable where he thought he was happy, grieved where he thought he was joyous, and in pain where he sought pleasure.
حَيْثُ — where. An 'in the respect/place that' word opening a clause; with the 'from' before it, the pair means 'from the very point where'. Its form is fixed and takes no case ending.
From: The Discipline of Foresight →وَلَوْ زَالَ رَيْنُ الْهَوَى عَنْ بَصَرِ بَصِيرَتِهِ لَرَأَى أَنَّهُ قَدْ شَقِيَ مِنْ حَيْثُ قَدَّرَ السَّعَادَةَ وَاغْتَمَّ مِنْ حَيْثُ ظَنَّ الْفَرَحَ وَأَلِمَ مِنْ حَيْثُ أَرَادَ اللَّذَّةَ
If the veil of desire were lifted from the eyes of his insight, he would see that he is miserable where he thought he was happy, grieved where he thought he was joyous, and in pain where he sought pleasure.
حَيْثُ — where. The 'in the respect that' word again, paired with 'from' for 'from the very point where'.
From: The Discipline of Foresight →وَلَوْ زَالَ رَيْنُ الْهَوَى عَنْ بَصَرِ بَصِيرَتِهِ لَرَأَى أَنَّهُ قَدْ شَقِيَ مِنْ حَيْثُ قَدَّرَ السَّعَادَةَ وَاغْتَمَّ مِنْ حَيْثُ ظَنَّ الْفَرَحَ وَأَلِمَ مِنْ حَيْثُ أَرَادَ اللَّذَّةَ
If the veil of desire were lifted from the eyes of his insight, he would see that he is miserable where he thought he was happy, grieved where he thought he was joyous, and in pain where he sought pleasure.
حَيْثُ — where. The 'in the respect that' clause-opener, completing 'from the very point where'.
From: The Discipline of Foresight →فإنك لا تدري متى يفجأك الأجل، فتندم حيث لا ينفع الندم
You don't know when the end will surprise you, so you'll regret when regret is of no use.
حَيْثُ — where. A word 'where/at the point when' that marks the circumstance of the regret: at a point where. It heads the clause stating that the regret comes too late.
From: Seize the Days You Have →فإنك لا تدري متى يفجأك الأجل، فتندم حيث لا ينفع الندم
For indeed you do not know when your end may strike you, so you will regret when regret is of no use.
حَيْثُ — when. A connector meaning roughly 'at the point where', here setting up the circumstance under which the regret happens. It introduces a clause of situation rather than naming a thing, anchoring 'when' to a state of affairs.
From: While You Still Can →وَغِبْتُ عَنْهُ بِحَيْثُ أَسْمَعُ حَسَّهُ وَلَا أَرَى شَخْصَهُ
I withdrew from him so that I could hear his sound, but I could not see his person.
بِحَيْثُ — so that. This combines the preposition bi- with a place/manner word to form a compound connector meaning 'in such a way that, so that'. It introduces a result-clause spelling out the upshot of the withdrawal. As a unit it is no longer two separate words but a fixed link that sets up 'far enough that...'.
From: A Night of Reckoning →فَلْيُهْدِيهِ إِلَيْهِ حَيْثُ كَانَ مِنْ بُيُوتِ نِسَائِهِ،
So let him give it to him wherever he was from the houses of his wives.
حَيْثُ — wherever. A place-word meaning 'wherever', opening a clause that leaves the location open; it tells the listener any spot will do. It governs the verb after it into describing the circumstance, 'wherever he happened to be'.
From: Wives of the Prophet →فَيَقُودُونَهُ حَيْثُ شَاءُوا
So they lead him wherever they please.
حَيْثُ — where. This is an adverb of place meaning 'wherever', and it opens a clause about location. Its job is to bind the leading to whatever place the following verb names, so it links 'they lead him' to 'they please', leaving the destination open.
From: Three States of the Heart →فَيَنْقَادُونَ لَهُ حَيْثُ شَاءَ
and they submit to him wherever he wills
حَيْثُ — wherever. This is a place adverb meaning 'wherever', and it links the verb of submitting to an open-ended place set by the following clause. It governs that clause as its complement, framing the submission as total, in any direction he wills. It connects movement to an unbounded 'where'.
From: On Reason and Temptation →OpenArabic teaches words like حَيْثُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app