Arabic vocabulary
How to say “which” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ولا تكن كالبهيمة التي لا همَّ لها إلا مرعاها،
and do not be like the beast whose only concern is its pasture,
الَّتِي — which. A relative word meaning 'which', feminine to match the beast, opening a clause that describes it. Arabic uses this explicit relative word because the noun it follows is definite, unlike with indefinite nouns where the clause attaches bare.
From: Think Before You Act →فَأَما الَّتِي لي فتعبدني لَا تشرك بِي شَيْئا
As for the one that is for Me, it is that you worship Me, associating nothing with Me.
الَّتِي — that which. This is a relative 'the one which', the feminine form agreeing with the feminine 'share' it stands for. It points back to one item of the four and heads the clause that explains it.
From: Worship and Repentance →وَفِي كِتَابِ التَّوْرَاةِ الَّتِي بِأَيْدِ أَهْلِ الْكِتَابِ
And in the Torah that is in the hands of the People of the Book.
الَّتِي — that. A relative word that points back to 'the Torah' and launches a describing clause about it. It is the feminine singular form, chosen to agree with that feminine noun, and it sets up the following 'in their hands' phrase as a description rather than a new sentence.
From: Adam, Eve, and the Forbidden Tree →الَّتِي فِيهَا إِبْنُ صَيَّادٍ وَهُوَ يَخْتِلُ
in which Ibn Sayyad was present and he was strutting.
الَّتِي — which. A relative pronoun in its feminine singular shape, used because it points back to a feminine thing mentioned earlier. It opens a describing clause and hooks the following statement onto that earlier noun, the way English 'which' attaches extra detail.
From: A Night with the Companions →وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ ـ
And he mentions his sin that befell him—
الَّتِي — that. A feminine singular relative word, 'that/which', opening a describing clause about the sin just named; it matches that noun's feminine singular gender. It links the coming clause back as a description, working like English 'which' but tied to the gender and number of its antecedent.
From: Intercession on Judgment Day →وَيَذْكُرُ لَهُمْ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ ـ
And he will mention to them the sin he committed—
الَّتِي — which. A feminine singular relative word, 'which/that', opening a describing clause about the sin just named, matching its feminine singular gender. It links the coming clause back as a description, like English 'which' but locked to the gender and number of its antecedent.
From: Intercession on Judgment Day →أَدْنَى إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي أَرَادَ،
nearer to the ground that he intended,
الَّتِي — that. This is a feminine relative word ('that/which') chosen to match the feminine gender of the noun it follows. It opens a clause describing that noun, and its feminine shape is the agreement signal tying the description back to the right word.
From: The Joy of Repentance →وَهِيَ الْحَقِيقَةُ الْكَوْنِيَّةُ الَّتِي يَشْتَرِكُ فِيهَا
And it is the universal reality in which all participate.
الَّتِي — which. A relative pronoun that hooks a whole describing clause onto the feminine noun before it. It works like English 'which', but it is itself marked feminine singular to agree with the reality it modifies, something English 'which' never shows.
From: What Worship Really Means →فِي الْمُصِيبَاتِ الَّتِي تَصِيبُنَا كَالْفَقْرِ وَالْمَرَضِ وَالْخَوْفِ
Among the calamities that befall us are poverty, illness, and fear.
الَّتِي — that. This is the feminine singular relative word, 'that/which', agreeing with the feminine plural noun before it and opening a clause describing the calamities. It both stands for them and launches the description the verb after it supplies, 'that befall us'.
From: Patience Under Decree →حَتَّى يُسَلِّمُهُ إِلَى الْفَضَائِحِ الَّتِي يَتَعَجَّلُهَا
until he hands him over to the scandals he rushes into
الَّتِي — which. This is the feminine relative pronoun 'which', linking the following clause back to the scandals as its antecedent. It agrees with that plural antecedent in being feminine-treated. It opens the description of what the fool does with those scandals.
From: On Reason and Temptation →وَالْخِصْلَةَ العَاشِرَةَ الَّتِي بِهَا مَجْدُهُ وَأَعْلَى ذِكْرِهِ
And the tenth trait by which his glory and his mention is elevated.
الَّتِي — which. A relative pronoun in its feminine singular shape, chosen to agree with the feminine 'trait' it refers back to. It opens a describing clause, 'which...', tying the following statement to that trait. Arabic relative words must match the gender and number of what they point to, which is how the listener knows it links to the trait, not something masculine.
From: On Reason and Temptation →وَقَالَ تَعَالَى وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ
And the Exalted said: And those who do not call upon any other god with Allah, and do not take the life which Allah has forbidden except for a just cause, and do not commit adultery.
الَّتِي — which. A feminine singular relative pronoun 'which', agreeing in gender with the feminine noun 'the life' it describes. It opens a clause specifying that soul - the one God made sacred. Arabic picks the relative's form to match the gender and number of its noun, so this feminine one ties back to 'the life'.
From: The Gravity of Murder →OpenArabic teaches words like الَّتِي through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app