Arabic vocabulary
How to say “will say” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وتجئ الفتنة فيقول المؤمن هذه مهلكتي، ثم تنكشف؛
And a trial will come, and the believer will say: 'This is my destruction,' then it will pass;
فَيَقُولُ — and will say. This is fa- (so/then) on a present-tense verb, 'so he says', with 'he' built in. The fa- chains this as the believer's reaction to the trial just arriving; the present form keeps the scene vivid.
From: A Prophet Warns His People →وتجئ الفتنة فيقول المؤمن هذه هذه،
And the trial will come, and the believer will say: 'This is it, this is it,'
فَيَقُولُ — and the believer will say. This is fa- (so/then) on a present-tense verb, 'so he says', with 'he' inside, chaining the believer's reaction to this new trial.
From: A Prophet Warns His People →الغضبان كالسكران لا يؤاخذ بما يقول
The angry person is like the drunk person, not accountable for what he says.
يَقُولُ — he says. A present-tense verb carrying its own 'he' subject, inside the 'what' clause: what he says. The present form keeps it general.
From: Restraining Anger →يَقُول الله يَا ابْن آدم إِنَّمَا هِيَ ارْبَعْ وَاحِدَة لي وَوَاحِدَة لَك وَوَاحِدَة بيني وَبَيْنك وَوَاحِدَة بَيْنك وَبَين خلقي
Allah says, 'O son of Adam, there are four things: one for Me, one for you, one between Me and you, and one between you and My creation.'
يَقُولُ — he says. This is a present-tense verb with a built-in 'he' subject, used here to report ongoing or characteristic divine speech. The present tense gives it a timeless 'says' rather than a one-off past 'said', and its named subject follows next.
From: Worship and Repentance →وَقَوله التَّوْبَة إِذْ يَقُول لصَاحبه لَا تحزن إِن الله مَعنا
And His saying in At-Tawbah when he said to his companion, 'Do not grieve, indeed God is with us.'
يَقُولُ — he says. Present-tense verb, 'he says', used for a vivid past report so the scene feels live. Its 'he' subject is built in; Arabic often narrates past speech in the present this way.
From: Patience in Hard Times →فيقول الناس ألا ترون إلى ما أنتم فيه إلى ما بلغكم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم؟
Then the people will say: "Do you not see the state we are in and what has come upon us? Will you not look for someone to intercede with your Lord for us?"
فَيَقُولُ — Then will say. The connector fa- 'so/then' fused to a present-tense verb. Fa- carries the narration forward to the next stage, and the verb holds 'he/they' inside it; the subject is named in the word right after, in verb-first order.
From: The Prophet's Intercession →فيقول بعض الناس لبعض أبوكم آدم، ويأتونه فيقولون يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة، فسجدوا لك وأسكنك الجنة،
Some of the people will say to others: "Your father Adam," and they will go to him and say: "O Adam, you are the father of humanity. Allah created you with His hand, breathed into you of His spirit, commanded the angels, and they prostrated to you and placed you in Paradise."
فَيَقُولُ — so will say. The connector fa- 'so/then' fused to a present-tense verb. Fa- moves the narration to the next exchange, and the verb carries its subject inside; the doer is named in the word right after, in verb-first order.
From: The Prophet's Intercession →فيقول لهم إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث كذبات، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
He will say to them: "My Lord has become angry today with an anger like none before or after. Indeed, I told three lies. Myself, myself, myself! Go to someone else."
فَيَقُولُ — He will say. The 'fa-' chains this speech onto the foregoing scene, and the present-tense shape, read here as the future, carries the 'he' subject inside it. So the word is at once the connector and a full 'then he says' clause.
From: The Prophet's Intercession →فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفساً لم أومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
He will say: "My Lord has become angry today with an anger like none before or after. Indeed, I killed a person whom I was not commanded to kill. Myself, myself, myself! Go to someone else."
فَيَقُولُ — He will say. 'fa-' chains this speech onto the scene, and the present-tense shape (read as future) carries the 'he' subject inside it, so the word is both connector and 'then he says'. No separate pronoun is needed.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like يَقُول through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app