Arabic vocabulary
How to say “between” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم يمكث الناس سبع سنين ليس بين اثنين عداوة،
Then people will remain for seven years without any enmity between two individuals.
بَيْنَ — between. This means 'between' and sets up a span across two parties. It governs the noun next — and that noun is a DUAL, 'two'. So 'between two [people]'.
From: The Return of Jesus →والقول الفصل هو الذي يفصل بين الحق والباطل فيميز هذا من هذا ويفصل بين الناس فيما اختلفوا فيه
The decisive word is what distinguishes between truth and falsehood, discerning this from that, and it differentiates between people in their disputes.
بَيْنَ — between. A noun 'between' that governs the two following nouns into the genitive, here truth and falsehood. It behaves like a little head pulling in the pair it stands between.
From: Oaths of Provision →والقول الفصل هو الذي يفصل بين الحق والباطل فيميز هذا من هذا ويفصل بين الناس فيما اختلفوا فيه
The decisive word is what distinguishes between truth and falsehood, discerning this from that, and it differentiates between people in their disputes.
بَيْنَ — between. A noun 'between' governing the following nouns into the genitive, here 'between people'. It pulls in the parties it stands among.
From: Oaths of Provision →والقول الفصل هو الذي يفصل بين الحق والباطل فيميز هذا من هذا
And the decisive word is that which distinguishes between truth and falsehood, differentiating this from that.
بَيْنَ — between. This is the preposition 'between', which inherently links two or more things and governs them in the genitive. Its grammatical job is to set up the pair that the verb separates; it expects two coordinated nouns, supplied next.
From: Oaths That Seal the Truth →ويفصل بين الناس فيما اختلفوا فيه ومصيب الفصل الذي ينفصل عنده المراد ويتميز من غيره
And it distinguishes between people in what they differ, and the correct judgment is what clarifies the intended meaning and distinguishes it from others.
بَيْنَ — between. This is the preposition 'between', which links two or more parties and governs them in the genitive. It sets up the field across which the distinguishing happens, expecting the noun that follows as what is divided.
From: Oaths That Seal the Truth →التاسع أنه لا ارتباط بين النظر في مبدأ خلقه ورد الماء في الاحليل بعد خروجه
The ninth point is that there is no connection between reflecting on the origin of his creation and the return of the water to the urethra after it has exited.
بَيْنَ — between. This preposition means 'between' and sets up a relationship across two or more things. It governs the following nouns and, in Arabic, is typically repeated or paired so the items it links are clearly bracketed as the two sides of the relation.
From: Ten Proofs of Resurrection →بخلاف الارتباط الذي بين المبدأ والمعاد والخلق الأول والخلق الثاني والنشأة الأولى والنشأة الثانية
Unlike the connection between the origin and the resurrection, the first creation and the second creation, and the first life and the second life.
بَيْنَ — between. This preposition means 'between' and brackets the items being related inside the relative clause. It governs the following nouns and is built to link two or more sides, here the several paired concepts that the connection holds among.
From: Ten Proofs of Resurrection →وقرن سبحانه بين هذين الأصلين في غير موضع في كتابه
And Allah associated these two principles in various places in His Book.
بَيْنَ — between. This preposition means 'between' and brackets the two things being paired, governing the following nouns. Arabic uses it to set up a relation across items, here the two principles the verse couples together.
From: Prayer and Charity →وكَانَ ظُهُورُهُمْ مِنْ أَبْيَنِ الْأَدِلَّةِ عَلَى صِدْقِ الرُّسُلِ وَالْفَرْقِ بَيْنَ هَؤُلَاءِ وَبَيْنَهُمْ،
And their emergence is among the clearest evidence of the truthfulness of the Messengers and the difference between them and those false claimants.
بَيْنَ — between. This preposition means 'between' and brackets the two sides being distinguished, governing the following words. Arabic uses it to set up a relation across items, here the false claimants and the true messengers.
From: Signs of the Messenger in Medina →وكَانَ ظُهُورُهُمْ مِنْ أَبْيَنِ الْأَدِلَّةِ عَلَى صِدْقِ الرُّسُلِ وَالْفَرْقِ بَيْنَ هَؤُلَاءِ وَبَيْنَهُمْ،
And their emergence is among the clearest evidence of the truthfulness of the Messengers and the difference between them and those false claimants.
وَبَيْنَهُمْ — and them. The wa- completes the 'between' pair, fused to the preposition 'between' again and a plural pronoun, 'and between them'. Arabic typically repeats 'between' for the second side; the pronoun points to the other group.
From: Signs of the Messenger in Medina →تبدلت أوراقه عن الورق غربان البين فقامت تندب الآثار
Its leaves were replaced by the ravens of parting, and they stood lamenting the traces,
الْبَيْنِ — of the separation. The owning half of 'ravens of parting', sitting in the genitive because it completes the possessive pairing. Arabic shows the 'of' purely through the ending and the order, tying the ominous birds to the separation they stand for.
From: Preferring the Hereafter →يَقُول الله يَا ابْن آدم إِنَّمَا هِيَ ارْبَعْ وَاحِدَة لي وَوَاحِدَة لَك وَوَاحِدَة بيني وَبَيْنك وَوَاحِدَة بَيْنك وَبَين خلقي
Allah says, 'O son of Adam, there are four things: one for Me, one for you, one between Me and you, and one between you and My creation.'
بَيْنِي — between Me. This is the preposition 'between' fused with the attached 'me', and the preposition holds that pronoun in its genitive form. It opens a relationship phrase, and 'between' in Arabic expects a second party to be joined on next.
From: Worship and Repentance →يَقُول الله يَا ابْن آدم إِنَّمَا هِيَ ارْبَعْ وَاحِدَة لي وَوَاحِدَة لَك وَوَاحِدَة بيني وَبَيْنك وَوَاحِدَة بَيْنك وَبَين خلقي
Allah says, 'O son of Adam, there are four things: one for Me, one for you, one between Me and you, and one between you and My creation.'
وَبَيْنَكَ — and between you. The 'and' prefix joins the second party to the 'between' relationship, and this 'between' fused with 'you' completes the pair. Arabic typically repeats 'between' before the second member, so the phrase reads 'between Me and between you'.
From: Worship and Repentance →يَقُول الله يَا ابْن آدم إِنَّمَا هِيَ ارْبَعْ وَاحِدَة لي وَوَاحِدَة لَك وَوَاحِدَة بيني وَبَيْنك وَوَاحِدَة بَيْنك وَبَين خلقي
Allah says, 'O son of Adam, there are four things: one for Me, one for you, one between Me and you, and one between you and My creation.'
بَيْنَكَ — between you. This is the preposition 'between' fused with the attached 'you', holding that pronoun in its genitive form. It opens the final relationship phrase, expecting the second party to be added next.
From: Worship and Repentance →يَقُول الله يَا ابْن آدم إِنَّمَا هِيَ ارْبَعْ وَاحِدَة لي وَوَاحِدَة لَك وَوَاحِدَة بيني وَبَيْنك وَوَاحِدَة بَيْنك وَبَين خلقي
Allah says, 'O son of Adam, there are four things: one for Me, one for you, one between Me and you, and one between you and My creation.'
وَبَيْنَ — and between. The 'and' prefix joins the second party, and this repeats 'between' before naming the other side of the relationship. The repetition of 'between' is the normal Arabic way to balance the two members of such a phrase.
From: Worship and Repentance →وَأَمّا الَّتِي بيني وَبَيْنك فمنك الدُّعَاء وعَلى الاجابة
And as for the one that is between Me and you, it is from you supplication, and upon Me is the response.
بَيْنِي — between Me. This is the preposition 'between' fused with the attached 'me', held in the genitive by the preposition. It opens the relationship between God and the servant, expecting the second party to be joined next.
From: Worship and Repentance →وَأَمّا الَّتِي بيني وَبَيْنك فمنك الدُّعَاء وعَلى الاجابة
And as for the one that is between Me and you, it is from you supplication, and upon Me is the response.
وَبَيْنَكَ — and between you. The 'and' prefix joins the second party, and this repeats 'between' before naming 'you'. The repetition of 'between' is the normal Arabic balance, completing 'between Me and between you'.
From: Worship and Repentance →وَأَمّا الَّتِي بَيْنك وَبَين خلقي فأت للنَّاس مَا تحب أَن يَأْتُوا إِلَيْك
And as for the one that is between you and My creation, it is that you treat people as you would love for them to treat you.
بَيْنَكَ — between you. This is the preposition 'between' fused with the attached 'you', held in the genitive by the preposition. It opens the relationship between the servant and other people, expecting the second party next.
From: Worship and Repentance →وَأَمّا الَّتِي بَيْنك وَبَين خلقي فأت للنَّاس مَا تحب أَن يَأْتُوا إِلَيْك
And as for the one that is between you and My creation, it is that you treat people as you would love for them to treat you.
وَبَيْنَ — and between. The 'and' prefix joins the second party, and this repeats 'between' before naming God's creation. The repeated 'between' is the standard Arabic balance for the two members of the relationship.
From: Worship and Repentance →غُرْبَانُ الْبَيْنِ فَقَامَتْ تَنْدُبُ الْآثَارَ
The crows of separation rose up and lamented the ruins.
الْبَيِِّنُ — the separation. Carries al- ('the') and completes 'crows of separation' as the owner of the chain, so it takes the genitive ending. It names what the crows belong to — parting — turning them into a symbol of separation. The definiteness fixes that parting as the known theme.
From: This World Is Short →OpenArabic teaches words like بَيْن through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app