Arabic vocabulary
How to say “a servant” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
مَا صَدَّقَ اللَّهُ عَبْدًا إِلَّا صَنَعَ لَهُ وَأَمْثَالُ هَذَا كَثِيرٌ
God does not make any servant truthful except that He does good for him.
عَبْدٌ — a servant. An indefinite noun in the object ending, marking it as the one acted upon, the servant who gets made truthful. Its indefiniteness generalizes it to 'any servant at all', reinforcing the universal force of the 'never... except' frame. It receives the action rather than performing it.
From: Truthfulness and Righteousness →إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُعَذِّبَ عَبْدًا بِمَالِهِ وَفِقِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ لِوَصِيَّةٍ جَائِرَةٍ
Indeed, when God intends to punish a servant because of his wealth and his understanding, He causes him, at his death, to make an unjust will.
عَبْدًا — a servant. An indefinite noun in the accusative as the direct object of the punishing. The accusative ending marks it as the one acted upon, a servant.
From: Wealth and Knowledge on Trial →وَلَكِنْ إِئْتُوا مُوسَى عَبْدًا
But bring Moses, a servant.
عَبْدًا — a servant. An indefinite noun in the object form standing in apposition to the name before it, adding a descriptive label, 'a servant'. The lack of 'the' keeps it general, presenting the title as a quality. It shares the object case of the name it renames, deepening the description rather than naming a second thing.
From: Intercession on Judgment Day →كَانَ لُقْمَانُ الْحَكِيمُ عَبْدًا نُوبِيًّا أَسْوَدًا
Luqman the Wise was a black Nubian slave.
عَبْدًا — a slave. An indefinite noun and the predicate of 'was', so it wears the object-style ending that verb assigns to its complement. It states what Luqman was: a slave.
From: Luqman's Wisdom and Trial →OpenArabic teaches words like عَبْدًا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app