Arabic vocabulary
How to say “because” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَإِن ردّها فلكون مثلهَا لَا يصلح أَن يواجه بِهِ
And if He rejects it, it is because something like it is not fit to be presented to Him.
فَلِكَوْنِ — it is because. fa- = 'then'; li- = 'because of'; kawn means 'the being, the fact that' — together 'then it is because'.
From: Returning to God →وأما من كان ليس من أهله لكونه غير جامع لأدواته فحرام عليه التفسير
As for those who are not qualified, because they do not possess the tools, interpretation is forbidden for them.
لِكَوْنِهِ — because they are. 'li-' plus an action-noun 'being' plus 'his' = 'because of his being / since he is.' Arabic builds 'because' by attaching this causal 'li-' to a 'being'-noun, a tidy way to give the reason: why is he no expert? Because of what comes next.
From: How Scholars Read Scripture →وأما من كان ليس من أهله لكونه غير جامع لأدواته فحرام عليه التفسير لكن له أن ينقل التفسير عن المعتمدين من أهله
As for those who are not its experts due to lack of tools, it is forbidden for them to interpret, but they can convey interpretation from trusted sources.
لِكَوْنِهِ — for his being. Causal 'li-' on a 'being'-noun plus 'his' = 'because of his being / since he is.' It gives the reason he is no expert, spelled out next.
From: Quran Interpretation and Debate →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore that the Quran is true and real, saying, 'Indeed, it is a decisive word, and it is not light talk.'
كَوْنِ — the being. A verbal noun 'the being of', opening an 'of' pairing with the next word, held in the genitive by the preceding 'upon'. It packages 'the Quran's being true' as a noun phrase that the oath can affirm.
From: Oaths of Provision →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore to the truth and authenticity of the Qur'an, saying: "Indeed, it is a decisive word, and it is not a jest."
كَوْنِ — the truth. A verbal noun 'the being of', opening an 'of' pairing with the next word, held in the genitive by 'upon'. It packages 'the Quran's being true' as a noun phrase the oath can affirm.
From: Signs of Resurrection →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore concerning the truth and authenticity of the Quran, saying: 'Indeed, it is a decisive word, and it is not a jest.'
كَوْنِ — the truth of. This noun 'being/the fact of being' is the front of an 'of' pair, 'the being of the Quran', genitive after the preposition. It names an abstract state and owns the noun after it, setting up 'that the Quran is true'.
From: Oaths That Seal the Truth →السادس أنه لا ذكر للاحليل حتى يتعين كون المرجع إليه
The sixth is that there is no mention of the urethra to justify that it is the referred object.
كَوْنُ — that it is. This noun 'being/that-it-is' is a verbal noun, the subject of 'becomes determined', and the front of an 'of' pair, 'its being the referent'. It names the abstract fact and owns the genitive that follows.
From: Ten Proofs of Resurrection →فَظَهَرَ أَنَّ مَنْ أَنْكَرَ كَوْنَهُ رَسُولًا نَبِيًّا فَقَدْ قَدَحَ بِاللَّهِ وَنَقَصَهُ وَنَسَبَهُ إِلَى الْجَهْلِ وَالْعَجْزِ وَالسَّفَهِ
It became clear that whoever denies his being a Messenger and Prophet has indeed defamed God, diminished Him, and attributed ignorance, inability, and folly to Him.
كَوْنَهُ — his being. This noun names being or status, with an attached possessive pronoun, so 'his being', and it is the object of the denying verb, hence its accusative ending. The owner pronoun points to the Messenger; the noun opens what is denied of him.
From: Signs of the Messenger in Medina →OpenArabic teaches words like كَوْن through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app