Arabic vocabulary
How to say “Scripture” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
لذلك جاء في القرآن ﴿فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴾، ولم يقل من رجحت سيئاته؛ لأن السيئات لا تُعطي صاحبها وزنًا محمودًا، بل تُسقطه
Therefore, it is mentioned in the Quran: 'So those whose scales are heavy, they are the successful ones,' and it does not say: 'whose bad deeds outweigh,' because bad deeds do not give their owner a praiseworthy weight; rather, they bring him down.
الْقُرْآنِ — the Quran. Genitive after 'fi' — 'the Quran'. Where the quoted verse occurs.
From: Small Deeds, Great Reward →يحرم المراء في القرآن والجدال فيه بغير حق
Argumentation in the Quran and disputing it without right is prohibited.
الْقُرْآنِ — the Quran. After 'in,' the -i ending; with 'the' it specifies the Quran as the thing wrangled over. Disputing the sacred text in bad faith is exactly what the ruling targets.
From: Quran Interpretation and Debate →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore that the Quran is true and real, saying, 'Indeed, it is a decisive word, and it is not light talk.'
القُرْآنِ — the Quran. The owner half of the pairing, 'the Quran', so 'the being of the Quran'. As the possessor it sits in the genitive ending and keeps its own 'the'.
From: Oaths of Provision →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore to the truth and authenticity of the Qur'an, saying: "Indeed, it is a decisive word, and it is not a jest."
الْقُرْآنِ — of the Qur'an. The owner half of the pairing, 'the Quran', so 'the being of the Quran'. As the possessor it sits in the genitive ending and keeps its own 'the'.
From: Signs of Resurrection →وأقسم على كون القرآن حقًا وصدقًا فقال ﴿إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ﴾
And He swore concerning the truth and authenticity of the Quran, saying: 'Indeed, it is a decisive word, and it is not a jest.'
الْقُرْآنِ — the Quran. This is the owner noun 'the Quran' closing 'the being of the Quran', in the genitive of the possessive pair, made definite by 'the'. It names what the oath concerns and lends definiteness back to 'being'.
From: Oaths That Seal the Truth →فمن أنكر أن يكون الله قد تكلم بالقرآن فقد أنكر حقيقة الرسالة
So whoever denies that Allah spoke the Quran has denied the essence of the message.
بِالْقُرْآنِ — the Quran. A 'with/by' prefix, the definite 'the', and the noun for the Quran combine in one word. The prefix marks the Quran as the content of the speaking, 'spoke the Quran', and the noun stands in the form a preposition governs.
From: God's Eternal Word →وأن القرآن نزل من عنده
And the Quran descended from Him.
الْقُرْآنَ — the Quran. The noun for the Quran with 'the', serving as the subject of the 'that' clause but taking the object-style ending that this particle imposes on its subject. The ending here reflects that grammar, not an object role.
From: God's Eternal Word →وهذا أعم قسم وقع في القرآن فإنه يعم العلويات والسفليات والدنيا والآخرة وما يرى وما لا يرى
And this is the most comprehensive oath found in the Qur'an, as it includes the higher and lower realms, this world and the hereafter, and what is seen and what is not seen.
الْقُرْآنِ — the Qur'an. The noun for the Quran with 'the', standing in the form the preposition governs, 'in the Quran'. It names where this most comprehensive oath is found.
From: Proof in All Creation →ظهر له أن هذا القرآن من عند الله
It became clear to him that this Qur'an is from Allah.
الْقُرْآنَ — Qur'an. The noun for the Quran with 'the', the subject of the 'that' clause, identified by the demonstrative before it. It takes the object-style ending this particle imposes on its subject, not because it is an object.
From: Proof in All Creation →افترت اليهود والنصارى وجاحد القرآن أخس،
The Jews and Christians fabricated, and the denier of the Quran is more vile.
القُرْآنِ — of the Quran. The al- makes this definite, 'the Quran'. As the owner closing the pairing 'the denier of the Quran', it stands directly after the agent-noun with no word for 'of' and takes the -i possessor ending.
From: God's Attributes →أيعلم جاحد القرآن أنه قد عادى من أهلك عادًا وثَمُودًا وأصحابُ الرَسِّ
Does the denier of the Quran know that he has opposed the One who destroyed Aad and Thamud and the companions of the well?
القُرْآنِ — of the Quran. The al- makes this definite, 'the Quran'. As the owner closing the pairing 'the denier of the Quran', it stands directly after the agent-noun with no word for 'of' and takes the -i possessor ending.
From: God's Attributes →ثم نبه سبحانه الانسان على دليل المعاد بما يشاهده من حال مبدئه على طريقة القرآن في الاستدلال على المعاد بالمبدأ فقال ﴿فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ﴾
Then Allah, glory be to Him, reminds mankind of the evidence of the Resurrection through what they observe of their own creation's beginning, following the Quranic method of using the creation's origin as evidence for the Resurrection. He says, 'So let man observe from what he was created.'
القُرْآنِ — the Quranic. The owner half of the pair, carrying the possessor ending and lending definiteness to 'method' before it; juxtaposition builds 'method OF the Quran', the Quranic way.
From: Creation Points to Resurrection →قال تعلمت العلم وعلمته وقرأت فيك القرآن قال كذبت، ولكنك تعلمت ليقال عالم وقرأت القرآن ليقال هو قارئ،
He said, "I learned the knowledge, I taught it, and I recited the Quran in your presence." He said, "You lied. Rather, you learned so that people would call you a scholar, and you recited the Quran so that they would say he is a reciter."
الْقُرْآنَ — the Quran. This noun is the direct object of 'recited', so it takes the accusative ending; the al- makes it definite, naming the scripture. It completes the third deed of the man's defense.
From: Intentions on Judgment Day →قال تعلمت العلم وعلمته وقرأت فيك القرآن قال كذبت، ولكنك تعلمت ليقال عالم وقرأت القرآن ليقال هو قارئ،
He said, "I learned the knowledge, I taught it, and I recited the Quran in your presence." He said, "You lied. Rather, you learned so that people would call you a scholar, and you recited the Quran so that they would say he is a reciter."
الْقُرْآنَ — the Quran. This noun is the direct object of 'recited', so it takes the accusative ending; the al- makes it definite, the scripture, repeated for the second charge. It completes 'you recited the Quran' in God's rebuttal.
From: Intentions on Judgment Day →OpenArabic teaches words like قُرْآن through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app