Arabic vocabulary
How to say “body” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ،
Indeed, in the body there is a morsel of flesh which, if it is sound, the whole body is sound,
الْجَسَدِ — the body. In the genitive after 'in', naming the body. It sets the location for the 'morsel' the sentence is about to introduce.
From: The Lawful, the Forbidden, and the Grey →أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ،
Indeed, in the body there is a morsel of flesh which, if it is sound, the whole body is sound,
الْجَسَدُ — the body. The delayed subject of 'becomes sound', in the '-u' ending. It is the body whose soundness follows from the morsel's: the dependency the hadith is teaching.
From: The Lawful, the Forbidden, and the Grey →وَإذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ،
and if it is corrupted, the whole body is corrupted.
الْجَسَدُ — the body. The delayed subject of 'goes corrupt', in the '-u' ending, the body whose corruption follows the morsel's. The parallel drives the lesson home.
From: The Lawful, the Forbidden, and the Grey →إن الله لا ينظر إلى أجسادكم، ولا إلى صوركم، ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم
Indeed, Allah does not look at your bodies, nor at your appearances, but He looks at your hearts and deeds.
أَجْسَادِكُمْ — your bodies. This is 'bodies' with 'your (plural)' attached, so one word means 'your bodies', and it sits in the form the preceding preposition requires. The plural noun and the plural-addressee suffix are both fused into the single word.
From: Avoid Envy and Suspicion →أَلا وَإِن فِي الْجَسَد مُضْغَة إِذا صلحت صلح الْجَسَد كُله
Indeed, in the body there is a piece of flesh that, if it is sound, the whole body is sound.
الجَسَدِ — the body. Definite noun, 'the body', governed by the preposition before it. The 'the' marks it as the body in general; placed up front, it tells us where the coming thing exists.
From: Patience in Hard Times →أَلا وَإِن فِي الْجَسَد مُضْغَة إِذا صلحت صلح الْجَسَد كُله
Indeed, in the body there is a piece of flesh that, if it is sound, the whole body is sound.
الجَسَدُ — the body. Definite noun, 'the body', the subject of the answer verb. The 'the' makes it the specific whole body; it follows its verb, the normal Arabic order where the verb comes first.
From: Patience in Hard Times →وَإِذا فَسدتْ فسد لَهَا سَائِر الْجَسَد وَهِي الْقلب
And if it becomes corrupt, the whole body becomes corrupt, and it is the heart.
الجَسَدِ — the body. Owner-noun, 'the body', placed right after 'the rest of' to form 'the rest of the body'. Its possessed form marks ownership; the two nouns side by side supply the 'of' with no separate word.
From: Patience in Hard Times →وَمَحَلُّهُ مِنَ الظُّفْرِ كَمَحَلِّ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ
And its place in victory is like the place of the head in the body.
الْجَسَدِ — the body. A definite noun 'the body', governed into the genitive by the preceding 'from/in'. Its al- marks the whole body as the frame of reference. With the preposition it closes the simile: patience is to victory as the head is to the body.
From: Patience and God's Help →OpenArabic teaches words like جَسَد through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app