Arabic vocabulary
How to say “crops” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كَمَا يتولّد الزَّرْع عَن المَاء والإحراق عَن النَّار
Just as crops arise from water and burning from fire.
الزَّرْعُ — crops. al- = 'the'; zar' means 'crops, planting' — the subject of 'arises'.
From: Returning to God →قال نعم يا سيدي، ناقته دخلت حائطي وأكلت زرعي، فحبستها حتى يأتي صاحبها
He replied: Yes, my lord, his camel entered my field and ate my crops, so I detained it until its owner comes.
زَرْعِي — my crops. This is 'crop, sown field' with the attached 'my', a possessive, the crops belonging to the speaker. It is the object of 'ate', what the camel consumed. The suffix marks the produce as the neighbor's.
From: Justice in the Field →قال الجار أكلت زرعًا قيمته عشرة دراهم
The neighbor said: It ate crops worth ten dirhams.
زَرْعًا — crops. This is 'crops, sown produce', indefinite, the object of 'ate', so it takes the accusative ending that marks the thing acted upon. It is then qualified by a value phrase that follows. It names what the camel consumed.
From: Justice in the Field →وَزَرْعٌ إِسْمَاعِيلُ، وَضِئْضِئِي مَعَدٌ، وَعُنْصُرُ مُضَرٌّ،
and the offspring of Isma'il, the descendants of Ma'ad, and the branch of Mudar.
وَزَرْعٌ — and offspring. Front wa- is the plain joiner 'and', tacking this item onto the previous list of lineage claims. The noun it carries is being lined up in parallel with the earlier items, so wa- here is doing list-building work, stacking one descent term beside another.
From: The Prophet's Marriage to Khadijah →OpenArabic teaches words like زَرْعٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app