Arabic vocabulary
How to say “just as” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كَمَا يتولّد الزَّرْع عَن المَاء والإحراق عَن النَّار
Just as crops arise from water and burning from fire.
كَمَا — just as. kama = 'just as, like'; it draws a comparison with what follows.
From: Returning to God →بِحَيْثُ يُعْطِيهِ ذَلِك كَمَا توكله على الله تَعَالَى وتفويضه إِلَيْهِ وَالصَّبْر لحكمه وَالرِّضَا بِقَضَائِهِ
Such that it gives him reliance on Allah the Exalted, entrusting matters to Him, patience with His ruling, and contentment with His decree.
كَمَا — just as. 'Like' + 'what/that', the set phrase 'just as, in the same way as'; it introduces the list of what is granted.
From: Worship God Alone →كَمَا يَقع فِي بعض ذَلِك طَائِفَة من المتصوفة
As happens with some groups of Sufis.
كَمَا — just as. 'kama' is the comparison particle that opens a parallel: 'the same way that...'. It introduces a whole clause of comparison, not just a noun, and signals that a real-world example is coming.
From: Worship God Alone →كَمَا فِي قَول الْجَهْمِية والممثلة والقدرية وَنَحْوههم
As in the statements of the Jahmiyyah, the Mushabbihah, and the Qadariyyah and their likes.
كَمَا — just as. 'just as', comparison particle opening 'the same as in...'. It draws the present point into line with a known example.
From: Worship God Alone →كَمَا كَانُوا يستعملون الْحَرْف فِي الِاسْم فَيَقُولُونَ هَذَا حرف غَرِيب أَي لفظ الِاسْم غَرِيب
Just as they used the term 'letter' in place of 'word', saying: 'This is a strange letter,' meaning the word is unusual.
كَمَا — Just as. 'just as', the comparison particle opening a parallel example.
From: Small Deeds, Great Reward →إن غلب نور عمله الصالح ثَقُلَت كفّته، فيُعرف مكانه في الجنّة بعمله كما يعرف أهل الجمعة منازلهم عند الانصراف
If the light of his righteous deeds prevails, his balance becomes heavy, and his place in paradise is known by his deeds, just as those who attend Friday prayers know their homes upon leaving.
كَمَا — just as. 'just as', the comparison particle opening a parallel — 'the same way that...'.
From: Small Deeds, Great Reward →الذي يطلب الحق باجتهاده كما أمره الله ورسوله؛
who seeks the truth through his effort as Allah and His Messenger commanded him;
كَمَا — just as. 'just as', comparison particle opening a parallel clause.
From: Judging by Revelation →فتخضع الْأَعْنَاق وتنكسر النُّفُوس وتخشع الْأَصْوَات ويذوب الْكبر كَمَا يذوب الْملح فِي المَاء،
So necks are humbled, souls are broken, voices become subdued, and arrogance melts like salt in water.
كَمَا — just as. 'Ka-' (like) fused with 'ma' to mean 'just as', introducing a comparison clause. It sets up the salt-in-water image.
From: Reflecting on God's Names →فَقَالَ دع الدُّنْيَا لأَهْلهَا كَمَا تركوهم الْآخِرَة لأَهْلهَا
He said, 'Leave the world to its people, as they have left the Afterlife to its people.'
كَمَا — just as. 'Like' fused with 'that', giving 'just as', which opens a comparison clause. It likens your leaving the world to how its seekers left the next life behind.
From: Contentment with What God Wills →والثاني لا يجوز كما لا يجوز بيع المصحف منه
The second opinion is that it is not permissible, just as it is not permissible to sell the Quran to him.
كَمَا — just as. 'just as' — it draws an analogy to justify the second view. What follows is the parallel case the view leans on: as selling a codex to him is barred, so is teaching him.
From: Teaching the Quran to Non-Muslims →ولكن ضلال من لم يدر ما جاءت به الرسل كما ينبغي بالحكمة شر ممن يدري،
But the misguidance of one who does not know what the messengers brought, as he should through wisdom, is worse than that of one who knows.
كَمَا — like what. This is 'like' fused with the relative 'what', and together they launch a manner-clause: 'as it ought to be [known]'. It measures the knowing against a standard rather than simply comparing two nouns. Arabic folds the comparison-word and the 'what' into one piece here.
From: Revelation Over Philosophy →ثم قاموا كما قعدوا،
Then they stood up as they sat down,
كَمَا — just as. This is 'like' fused with 'what', opening a manner clause — 'just as / in the same state as'. It measures how they stood against how they had sat. The biting point: nothing changed between the two postures.
From: Sincere Preaching →اذا كان صاحبها سليم الاعتقاد عادلا خيرا كما رأينا جماعة منهم،
If its adherent has sound belief, is just and kind, as we have seen in some of them.
كَمَا — just as. This is 'like' fused with 'what', opening a manner-clause — 'just as [we have seen]'. It backs the description with the author's own observation. Arabic folds the comparison-word and 'what' into this one piece.
From: Intention in Islam →ولا تدابروا، وكونوا عباد الله إخوانًا كما أمركم
And do not turn away from one another, and be, O servants of Allah, brothers as He commanded you.
كَمَا — just as. This pairs the comparison word 'as/like' with the relative 'what', together meaning 'just as'. Its job is to open a clause of comparison, lining up the command to be brothers with the way God ordered it; the two pieces fuse into one link rather than each carrying separate weight.
From: Avoid Envy and Suspicion →كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
As He swore at the beginning of the surah about the state of man at the beginning and end.
كَمَا — Just as. A comparison word built from ka- (like/as) plus 'what', meaning 'just as'. It opens a clause that mirrors a parallel situation; the ka- sets up the likeness and 'what' lets a whole clause follow, the way English 'just as' introduces a matching example.
From: Witnesses to God's Word →كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
As He swore at the beginning of the surah regarding the human condition in its beginning and end.
كَمَا — just as. A two-part comparison word 'just as', joining a likeness preposition with a clause-opener. It sets this oath in parallel to one made earlier in the chapter.
From: Oaths of Provision →كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
Just as He swore at the beginning of the Surah concerning the state of humankind in their origin and return.
كَمَا — just as. This is the comparison word 'just as', built from 'like' plus the relative ma, opening a clause that likens this oath to an earlier one. It links and compares, governing the verb-clause that follows as the thing being compared to.
From: Oaths That Seal the Truth →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه
Meaning, bringing him back to Him on the Day of Resurrection, as He is able to create him from water of this nature.
كَمَا — just as. This is the comparison word 'just as', built from 'like' plus the relative ma, opening a clause that likens His power to return to His power to create. It links and compares, governing the clause that follows.
From: Ten Proofs of Resurrection →والثاني وهو الأرجح أن تسوية بنانه إعادتها كما كانت بعد ما فرقها البلى في التراب
And the second, which is more likely, is that restoring his fingertips refers to making them as they were after decay had dispersed them in the dust.
كَمَا — just as. This pairs the comparison particle with the relative 'as', meaning 'just as'. It introduces a clause of likeness, telling the listener that what follows describes the manner or prior state being matched, the same job English does with 'as'.
From: Ten Proofs of Resurrection →كما قال تعالى ﴿الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ﴾
As He, the Almighty, said, 'Those who show off and withhold simple assistance.'
كَمَا — Just as. This pairs the comparison particle with the relative 'as', meaning 'just as'. It introduces a clause of likeness, telling the reader that what follows quotes a parallel, the same job English does with 'as'.
From: Prayer and Charity →فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ لَا نَقُولُ إِنَّهُ مَلِكٌ ظَالِمٌ، بَلْ نَبِيٌّ كَرِيمٌ مَنْ اتَّبَعَهُ فَهُوَ مِنَ السُّعَدَاءِ، وَكَذَلِكَ مَنْ اتَّبَعَ مُوسَى فَهُوَ كَمَنْ اتَّبَعَ مُحَمَّدًا
When he heard this, he said: 'God forbid! We do not say he is a tyrant king, but a noble prophet. Whoever follows him is among the blessed, and likewise, whoever follows Moses is like one who follows Muhammad.'
كَمَنْ — like one who. This fuses the comparison particle 'like' to the relative 'who', meaning 'like one who'. It draws an equivalence, telling the reader the follower of Moses stands like the follower of Muhammad.
From: Signs of the Messenger in Medina →كما بين كذب من قال ﴿إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ﴾
Just as He exposed the lie of those who said: 'This is only the speech of a human.'
كَمَا — just as. This opens a comparison, 'just as', built from a 'like' prefix fused to a small 'what' word, so one Arabic word does the job of an English phrase. It links the coming statement to the earlier point as a parallel case.
From: God's Eternal Word →وهو سبحانه يصرف الأقسام كما يصرف الآيات
And He, glorified be He, directs the oaths as He directs the verses.
كَمَا — just as. This opens a comparison, 'just as', built from a 'like' prefix fused to 'what', so one word means 'in the same way that'. It links the two parallel actions of God.
From: Proof in All Creation →وقال علي بن أبي طالب روحوا القلوب واطلبوا لها طرف الحكمة فإنها تمل كما تمل الأبدان
Ali ibn Abi Talib said, 'Refresh the hearts and seek for them a portion of wisdom, for they get weary as bodies get weary.'
كَمَا — just as. A two-part word 'just as', joining a comparison: the ka- 'like' fused with 'what/that', introducing the clause that follows as the thing being compared to. It links the wearying of hearts to the wearying of bodies.
From: Reviving the Heart →OpenArabic teaches words like كَمَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app