Arabic vocabulary
How to say “for who” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
طُوبَى لمن أنصف ربّه
Blessed is the one who is fair with his Lord.
لِمَنْ — for the one who. li- = 'for'; man = 'whoever, the one who' — together 'for the one who'.
From: Returning to God →وأمر أيضاً بالحمد بقوله فإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا ربنا ولك الحمد
And he also commanded praise saying: 'When he says: Allah hears the one who praises Him. You say: Our Lord, to You is the praise.'
لِمَنْ — the one who. 'the one who' — 'li' plus the relative 'man'; the verb 'hear' governs 'li': 'heard whoever...'.
From: The Opening Chapter →قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تضمن الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا جهاد في سبيلي،
The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: 'Allah guarantees for the one who goes out in His path, driven solely by striving for My cause,
لِمَن — for the one who. This is the preposition li- (for) fused with the relative 'who', 'for the one who', marking the beneficiary of the guarantee. The li- governs that relative and opens a clause describing who is meant; the two pieces combine into one link.
From: Paradise for Those Who Strive →قَالَ اللهُ تَعَالَى إِنَّ اللهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ
Allah the Exalted said: 'Indeed, Allah does not forgive associating partners with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills.'
لِمَنْ — for whom. The front prefix is a 'for' preposition forcing the following relative word into the (genitive) form, marking the beneficiary of the forgiveness. It heads 'for whomever He wills'.
From: The Sin of Idolatry →حَتَّى يَقُولُونَ قُلْ لِمَنْ لَا يَصْدُقُ لَا يَتْبَعُنِي
Until they say, "Say to the one who does not speak truthfully, 'Do not follow me.'"
لِمَنْ — to the one who. A preposition 'to' fused to a relative 'the one who', so the word means 'to whoever'. The preposition forces that relative into the genitive and marks the addressee of the upcoming command.
From: Truthfulness and Righteousness →فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ
So I said, 'Who do you belong to, O boy?'
لِمَنْ — to whom. Preposition 'to/for' fused with the question-word 'who', so one chunk asks 'to whom [do you belong]'. The preposition here sets up a belonging relationship, asking whose the boy is. So this small word does double duty: a question and a possession-frame.
From: A Night with the Prophet →وأمر أيضاً بالحمد بقوله فإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا ربنا ولك الحمد
And he also commanded the praise by saying: 'When he says: Allah hears the one who praises Him, say: Our Lord, to You is the praise.'
لِمَنْ — the one who. This single word fuses the preposition li- 'for / to' with the relative 'who / whoever', meaning 'for the one who'. The li- marks the beneficiary of God's hearing, and the merged relative opens a clause describing that person, so two grammatical jobs sit in one form.
From: Praise and Supplication in Prayer →OpenArabic teaches words like لِمَنْ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app