Arabic vocabulary
How to say “great” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ومن فقهِ المقاصدِ أن يُوزَنَ الفعلُ بثمرتِه هل يدرأ ضررًا أعظم أم يجلبُ نفعًا راجحًا؟
From the understanding of the objectives, an action is weighed by its outcome: does it prevent a greater harm or bring a significant benefit?
أَعْظَمَ — greater. An elative, 'greater,' an adjective on 'harm,' in the -a form to match it. It is a 'diptote' — it refuses the light '-n,' so it shows a bare -a. The act's worth turns on whether the harm it blocks is the greater one.
From: Five Objectives of Islamic Law →أصول الدين هو اسم عظيم،
'The Fundamentals of Religion' is a great name,
عَظِيمٌ — great. This adjective trails 'name' and copies its nominative, indefinite traits, marking that it describes the name and nothing else. Arabic binds adjective to noun by this echo of case and definiteness rather than by position alone.
From: Scripture Over Speculation →والنبي وليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهم أمتي،
and a prophet with nobody with him until a vast multitude was raised for me, and I thought it was my nation,
عَظِيمٌ — vast. This adjective trails 'multitude' and agrees with it — nominative, indefinite — 'vast / immense'. Agreement in case binds it to its noun. It underscores the throng's enormous size.
From: Those Who Enter Without Account →ولكن انظر إلى الأفق، فنظرت فإذا سواد عظيم،
But look to the horizon, and I looked there and saw a vast multitude.
عَظِيمٌ — vast. This adjective trails 'multitude' and agrees with it — nominative, indefinite — 'vast / immense'. Agreement in case binds it to its noun. It closes the vision on an overwhelming, horizon-filling throng.
From: Those Who Enter Without Account →فقيل لى، انظر إلى الأفق الآخر، فإذا سواد عظيم،
Then it was said to me: Look to the other horizon, and there I saw a vast multitude.
عَظِيمٌ — vast. This adjective trails 'multitude' and agrees with it — nominative, indefinite — 'vast'. Agreement in case ties it to its noun, stressing the throng's scale.
From: Those Who Enter Without Account →وَقَالَ تَعَالَى إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
And He said: 'Indeed, shirk is a great injustice.'
عَظِيمٌ — great. An adjective, 'great', describing the wrong before it and matching it in being indefinite. As an adjective it follows its noun and agrees with it, scaling up the injustice.
From: The Sin of Idolatry →وَإِذا لآتيناهم من لدنا أجرا عَظِيما ولهديناهم صراطا مُسْتَقِيمًا
And if We were to give them from Us a great reward, and (so) guide them to a straight path.
عَظِيمًا — great. Adjective, 'great', describing 'reward'. It follows its noun as Arabic adjectives do and copies its object form and indefinite ending, so 'a great reward'.
From: Following Desires →وَهُوَ بَعْدَ هَذَا وَاللَّهِ لَهُ نَبَأٌ عَظِيمٌ وَخَطَرٌ جَلِيلٌ
And after this, by God, for him is a great report and a weighty, grave matter.
عَظِيمٌ — great. A describing word following the noun it modifies, marking that matter as great. As an Arabic adjective it sits after its noun and copies the noun's indefinite, subject-form ending, so it agrees with and trails 'a tiding'.
From: The Prophet's Marriage to Khadijah →OpenArabic teaches words like عَظِيمٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app