Arabic vocabulary
How to say “have believed” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَالَ تَعَالَى الْحَدِيد يَا أَيهَا الَّذين آمنُوا اتَّقوا الله وآمنوا بِرَسُولِهِ يُؤْتكُم كِفْلَيْنِ من رَحمته وَيجْعَل لكم نورا تمشون بِهِ
And the Exalted said (in Sūrah al‑Hadīd): “O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will grant you a double portion of His mercy and will make for you a light by which you will walk.”
آمَنُوا — they believed. Past-tense verb, 'they believed', with the plural 'they' built into its ending. Inside the relative clause it describes the called group as those who have come to believe.
From: Following Desires →وَقَالَ تَعَالَى الْبَقَرَة الله ولي الَّذين آمنُوا يخرجهم من الظُّلُمَات إِلَى النُّور
And the Exalted said (in Sūrah al‑Baqarah): “Allah is the guardian (walī) of those who have believed; He brings them out from the darknesses into the light.”
آمَنُوا — they believed. Past-tense verb, 'they believed', with the plural 'they' built in, inside the relative clause. It identifies the group as those who have come to faith.
From: Following Desires →وَآمَنُوا جَمِيعًا أَنَّ تَبْلِيغَ الرِّسَالَةِ جُزْءٌ مِنْ وَاجِبَاتِهِمْ
And they all believed that conveying the message was part of their duties.
وَآمَنُوا — and they believed. 'Wa-' opens the sentence and links it to the prior narrative. The verb is past tense with a built-in 'they' subject shown by its plural ending, so no separate pronoun is needed; it sets up a reported belief whose content the later 'that' clause will spell out.
From: How the Companions Preserved Hadith →فَقَالَ تَعَالَىٰ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اِصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَفْلَحُونَ
Allah, the Exalted, said: O you who have believed, be patient, persevere, keep watch at your posts, and fear Allah, so that you may succeed.
آمَنُوا — they believed. A completed-action verb with a built-in 'they/you-all' plural ending, here describing the addressed group as believers. Inside the relative clause it pins down exactly who is being called.
From: Patience and God's Help →كما قال تعالى ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ
As Allah the Exalted said: O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you; then if you dispute about anything...
آمَنُوا — they believed. A past-tense verb carrying its own 'they' subject in the plural ending; together with the relative 'those who' it means 'those who have believed'. The plural ending is what tells you the subject is a group.
From: Obedience to God and Authority →OpenArabic teaches words like آمَنُوا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app