Arabic vocabulary
How to say “O you” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم يقال يا أيها الناس هلم إلى ربكم ، وقفوهم إنهم مسؤولون ،
Then it will be said: 'O people, come to your Lord, and stop them, for they will be questioned,'
أَيُّهَا — you. This attention-word teams with 'O' to address a DEFINITE noun — Arabic cannot call 'O the people' directly, so it inserts this 'you there' between them: 'O you, the people!'. It is the bridge to the definite vocative noun.
From: The Return of Jesus →أيها الناس، إن الله خلق السموات والأرض في ستة أشهر، ثم استوى على العرش
O people, indeed Allah created the heavens and the earth in six months, then rose over the Throne.
أَيُّهَا — O. This is the special calling word used to address a definite group, working together with a following 'O' sense. It signals that what comes next is a direct address to an audience, the formal way of opening a speech to people present.
From: Justice in the Field →وَقَالَ تَعَالَى الْحَدِيد يَا أَيهَا الَّذين آمنُوا اتَّقوا الله وآمنوا بِرَسُولِهِ يُؤْتكُم كِفْلَيْنِ من رَحمته وَيجْعَل لكم نورا تمشون بِهِ
And the Exalted said (in Sūrah al‑Hadīd): “O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will grant you a double portion of His mercy and will make for you a light by which you will walk.”
أَيُّهَا — O (vocative marker). A vocative attention-word that pairs with the calling particle to address a defined group, roughly 'O you...'. It bridges the 'O' to the relative phrase naming the addressees.
From: Following Desires →فَقَالَ تَعَالَىٰ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اِصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَفْلَحُونَ
Allah, the Exalted, said: O you who have believed, be patient, persevere, keep watch at your posts, and fear Allah, so that you may succeed.
أَيُّهَا — you. A vocative connector that bridges the call-particle to the definite group being addressed. It is the standard piece used when calling out to a noun marked with 'the'.
From: Patience and God's Help →يَا أَيُّهَا السَّائِلُ عَنْ مَنْزِلِي نَزَلْتُ فِي الْخَانِ عَلَى نَفْسِي،
O questioner who asks about my dwelling, I stayed at the inn by myself.
أَيُّهَا — you. A vocative bridge word that pairs with the call marker before it to attach the address to a noun carrying 'the'. Together 'O' plus this word let you call out to a definite noun directly, a small fixed device with no English one-word equal.
From: Permissible Laughter and Conduct →كما قال تعالى ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ
As Allah the Exalted said: O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you; then if you dispute about anything...
أَيُّهَا — O you. An attention-word that teams up with the call-particle 'ya' to address a group with extra emphasis, 'O you there'. It is needed because the next word carries 'the', and the bare call-particle cannot attach directly to a word with 'the'.
From: Obedience to God and Authority →OpenArabic teaches words like أَيُّهَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app