Arabic vocabulary
How to say “is said” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم يقال يا أيها الناس هلم إلى ربكم ، وقفوهم إنهم مسؤولون ،
Then it will be said: 'O people, come to your Lord, and stop them, for they will be questioned,'
يُقَالُ — it will be said. A passive verb 'it is said' — no speaker named, the words themselves in focus. The passive is marked inside the verb. The proclamation follows.
From: The Return of Jesus →ثم يقال أخرجوا بعث النار فيقال من كم؟
Then it will be said: 'Bring out the group destined for the Fire.' It will be asked: 'Out of how many?'
يُقَالُ — it will be said. A passive verb 'it is said' — no speaker named, the command itself in focus. The order follows.
From: The Return of Jesus →ثم يقال أخرجوا بعث النار فيقال من كم؟
Then it will be said: 'Bring out the group destined for the Fire.' It will be asked: 'Out of how many?'
فَيُقَالُ — it will be asked. This is 'so' plus a passive verb 'it is asked' — no asker named. The 'fa-' steps to the next exchange: the question of how many. The query follows.
From: The Return of Jesus →فيقال من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعون،
It will be said: 'From every thousand, nine hundred and ninety-nine,'
فَيُقَالُ — it will be said. This is 'so' plus a passive verb 'it is said' — no speaker named. The 'fa-' delivers the answer to 'how many?'. The proportion follows.
From: The Return of Jesus →كل المخلوقات دليل عليه فلا يقال هذا دون هذا،
All creatures are evidence of Him, so it cannot be said that this one is lesser than that one.
يُقَالُ — is said. This verb is in the passive voice, 'is said', so the focus is on what gets uttered, not on any speaker. Arabic marks the passive by the inner vowel pattern rather than a helper word, and under the negator before it the line states that such a thing cannot be said.
From: Signs of God's Transcendence →خارج عن الكائنات فلا يقال سامتها وحاذى،
He is beyond the entities, so it cannot be said He is equal to them or parallel.
يُقَالُ — can be said. This verb is in the passive voice, 'is said', focusing on what is uttered rather than on a speaker. Arabic marks the passive through the inner vowel pattern, and under the negation the line states that such a thing cannot be said of Him.
From: Signs of God's Transcendence →سمع ورأى ولا يقال أحس،
He hears and sees, and it is not said that He senses.
يُقَالُ — it is said. This verb is in the passive voice, 'is said', so the focus is on the utterance, not any speaker. Arabic marks the passive through the inner vowel pattern, and under the negation the line states such a thing cannot be said of Him.
From: God's Attributes →يُقَالُ لَهُ
It is said to him.
يُقَالُ — it is said. This is the passive form of 'to say': the verb has no named doer, so it means 'it is said' with the speaker left unmentioned. Arabic marks the passive by changing the vowels inside the verb rather than adding a helper word, which is why it looks close to its active twin but means 'gets said'. The point is delivered without saying who delivers it.
From: A Mother's Forgiveness →فِي جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ ثَوْرٌ،
In a mountain called Thawr,
يُقَالُ — is called. This is an impersonal passive used to give a name, 'is called', with no stated agent, people in general do the calling. Arabic shapes the passive through inner vowels, not a helper verb; the form launches a describing clause, 'a mountain THAT is called ...'.
From: The Secret Migration →ثُمَّ يُقَالُ لِي اِرْفَعْ مُحَمَّدُ،
Then it will be said to me, 'Rise, Muhammad.'
يُقَالُ — it will be said. This is the passive form of the verb: the saying is received, with no stated speaker, 'it is said'. Arabic marks the passive by altering the inner vowels of the verb rather than adding a helper word. Here the future-narrative sense gives 'it will be said', introducing the command spoken to the narrator.
From: Intercession on Judgment Day →ثُمَّ يُقَالُ اِرْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعُ، وَسَلْ تُعْطَهْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ،
Then it is said: "Rise, Muhammad; say, it is heard; ask and you will be given; intercede and you will be granted intercession."
يُقَالُ — it is said. This is a passive verb: the saying is received with no named speaker, so the focus falls on the words being spoken rather than on who speaks them. Arabic builds this passive by reshaping the internal vowels of the verb rather than adding a helper like English 'is', which is why it looks close to its active twin but assigns the doer to nobody in particular.
From: Intercession on Judgment Day →ثُمَّ يُقَالُ اِرْفَعْ مُحَمَّدُ، قُلْ يُسْمَعُ، وَسَلْ تُعْطَى، وَاشْفَعْ تُشَفَّعُ،
Then it will be said: Raise Muhammad. Say: He is heard. And ask, and you will be given. And intercede, and intercession will be granted.
يُقَالُ — it will be said. A passive verb: the saying is reported with no named speaker, so attention stays on the words rather than the sayer. Arabic forms this passive by reshaping the verb's internal vowels instead of adding a helper like 'is', which is why the doer simply disappears from the grammar.
From: Intercession on Judgment Day →وَكَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ،
And there was a man among the Children of Israel named Jurayj.
يُقَالُ — was called. A passive-shaped verb 'was called', built by changing the vowels inside the verb rather than adding a helper word. Because no doer is named, it just reports that people called him so, opening the clause that gives his name.
From: Those Who Spoke in the Cradle →وَيُقَالُ يَدَيْنِ اللَّهِ وَيَدَيْنِ لِلَّهِ أَيْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَيُطِيعُهُ وَيَخْضَعُ لَهُ
And it is said: he submits to God; that is, he worships God, obeys Him, and submits to Him.
وَيُقَالُ — and it is said. The connecting 'and' fused to an impersonal passive verb 'it is said', introducing a further reported usage. The 'and' links it to the previous example, and the passive is marked by the vowel pattern, not a helper word.
From: Faith and Worship →يُقَالُ طَرِيقٌ مُعَبَّدٌ إِذَا كَانَ مَذَلَّلًا قَدْ وَطَأَتْهُ الْأَقْدَامُ
It is said that a road is called paved when it is made level by being trodden by the feet.
يُقَال — it is said. A present-tense passive verb 'it is said', used impersonally with no named doer, marked by its vowel pattern. It introduces a reported lexical usage of the root.
From: Faith and Worship →يُقَالُ تَيِّمُ اللَّهِ أَيُّ عَبْدٌ لِلَّهِ فَالْمُتَيِّمُ الْمُعَبَّدُ لِمَحْبُوبِهِ
It is said, 'Enamored of God,' that is, 'servant of God.' So the enamored becomes a worshipper for his beloved.
يُقَالُ — it is said. The verb is in its passive shape, with no named speaker: the vowels inside it are reshaped so the action is received rather than performed. Arabic marks the passive by changing the internal vowels of the verb, not by adding a helper word like English 'is'. It launches a quoted definition that follows.
From: Faith and Worship →وحسن الثناء عليه شيئاً لم يفتح على أحد قبلي ثم يقال يا محمد ارفع رأسك، سل تعطه، واشفع تشفع،
The praise of him was so excellent, something not granted to anyone before me. Then it is said, O Muhammad, raise your head, ask and you will be given, and intercede and your intercession will be accepted.
يُقَالُ — it is said. An impersonal passive verb, 'it is said', with no named speaker: the passive vowels leave the sayer unspecified so the focus falls on the message. Arabic marks this by reshaping the verb, not by adding 'is'.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like يُقَالُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app