Arabic vocabulary
How to say “Allah” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قَالَ اللهُ تَعَالَى إِنَّ اللهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ
Allah the Exalted said: 'Indeed, Allah does not forgive associating partners with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills.'
اللَّهَ — Allah. The divine name as the subject of the emphasized sentence, here in the object-shaped ending that the emphasis particle imposes on its subject. It is who does not forgive.
From: The Sin of Idolatry →إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُعَذِّبَ عَبْدًا بِمَالِهِ وَفِقِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ لِوَصِيَّةٍ جَائِرَةٍ
Indeed, when God intends to punish a servant because of his wealth and his understanding, He causes him, at his death, to make an unjust will.
اللَّهَ — God. The divine name standing as the subject of the sentence but in the accusative shape because the emphatic particle before it governs that ending. It is the doer, yet the particle, not a verb, sets its case.
From: Wealth and Knowledge on Trial →وَأَسْأَلُ اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ،
And I ask God, Glorified and Exalted, to benefit us by it.
اللَّهَ — God. The divine name in the object form, its ending marking it as the one the asking is directed at, the recipient of the verb's action. Coming straight after the verb in Arabic order, it names whom the speaker is petitioning.
From: Guidance for the Seeker →قَالَ فَإِشْهَدِي اللَّهَ وَأَشْهِدِينَا أَنَّكَ قَدْ رَضِيتَ عَنْهُ
He said, "Then bear witness to God and to us that you have been pleased with him."
اللَّهَ — to God. This is the thing the command acts upon, the one being called to witness. Arabic flags a word as the direct object by putting an -a vowel on its end, which is why the divine name here ends differently from how it would as a subject. Word order is flexible in Arabic precisely because these endings, not position, tell you who does what.
From: A Mother's Forgiveness →وَأَنَّ اللَّهَ شَرَّفَهُمْ وَأَعْلَى مَنْزِلَتَهُمْ بِدُخُولِهِمْ الإِسْلَامِ،
And that God honored them and elevated their station by their entering Islam,
اللَّهَ — God. The divine name, the subject of the 'that' clause, standing in the object form because the emphatic 'that' particle before it forces that ending on its subject. So the case is governed by the particle, not a verb. It names the one who did the honoring described next.
From: How the Companions Preserved Hadith →إِلَّا أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ
Unless you call upon Allah with your righteous deeds.
اللَّهَ — Allah. The divine name standing as the object of the calling verb, the one being called upon. It takes the object-style ending that marks it as the target the supplication is directed at.
From: Trapped and Delivered →تَقُولُ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِ بَكْرِ،
She says that your wives implore you, by God, for justice for the daughter of Abu Bakr.
اللَّهَ — by God. The divine name used here as the thing sworn by in an adjuration, 'they implore you BY God'; the accusative ending marks this oath-role rather than a plain object. It is the sacred name invoked to press the appeal.
From: Wives of the Prophet →وَقَالَتْ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ ابْنِ أَبِي قُحَافَةِ،
She said, "Your wives are urging you to ask Allah for justice for the daughter of the son of Abu Quhafa."
اللَّهَ — Allah. The divine name used here as the thing sworn by in an adjuration, urging you BY God; the accusative ending marks this oath-role rather than a plain object. It is the sacred name invoked to press the appeal.
From: Wives of the Prophet →فَقَالَ لَا تَحْزَنْ، إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا
So he said, "Do not be sad; Allah is with us."
اللَّهَ — Allah. The divine name standing as the topic of the emphasis-clause, but pushed into the object-style ending because the emphasis-particle before it demands that case. It is what the 'with us' predicate is asserting about. So its ending is governed by the particle, not by any verb.
From: A Night with the Prophet →إِنِّي أُحَذِّرُكِ أَنْ تَعْصِيَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
I warn you not to disobey Allah and His Messenger.
اللَّهَ — Allah. The divine name as the direct object of 'disobey', so it takes the object ending; being God's name it is inherently definite. It names the one not to be disobeyed.
From: Umar and the Prophet's Wives →ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ،
Then indeed Allah opened it for them,
اللَّهَ — Allah. The divine name, here taking the object-like shape that the preceding emphasis-particle forces on its subject, even though God is the doer of the opening that follows. This shift is the grammatical fingerprint of standing right after that emphatic particle.
From: The Martyr's Reward →نَسْأَلُ اللَّهَ العَفْوَ وَالسِّتْرَ
We ask God for forgiveness and to conceal our faults.
اللَّهَ — God. This is the divine name serving as the one being asked, the direct object of 'we ask', so it takes the object-style (accusative) ending. The ending is what marks God here as the addressee-recipient of the petition rather than its subject.
From: Sincerity in Prophetic Knowledge →اِتَّقِ اللَّهَ فِي نَفْسِكَ الْمِسْكِينَةِ،
Fear Allah for your wretched self.
اللَّهَ — Allah. This is the divine name acting as the direct object of the command, the One the listener is told to be mindful of, so it takes the object-style (accusative) ending. The ending marks God here as the thing the imperative acts toward rather than as any subject.
From: Sincerity in Prophetic Knowledge →فَإِنَّ بِهَا أُنَاسًا يَعْبُدُونَ اللَّهَ تَعَالَى
Indeed, there are people in it who worship Allah, the Exalted.
اللَّهَ — Allah. This is the divine name acting as the object of 'they worship', the One their devotion is directed to, so it takes the object-style (accusative) ending. The ending marks God here as the receiver of the worship rather than as any subject.
From: The Joy of Repentance →فَقَالَ تَعَالَىٰ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
Then the Exalted said, "And be patient; indeed, Allah is with the patient."
اللَّهَ — Allah. The divine name carrying the accusative ending precisely because the emphatic particle before it governs it. The case marking is the visible sign that this name is the subject 'held' by that particle.
From: Patience and God's Help →فَقَالَ تَعَالَىٰ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
Allah, the Exalted, said: If you are patient and are conscious of God, their plotting will not harm you at all. Indeed, Allah encompasses what they do.
اللَّهَ — Allah. The divine name in the accusative precisely because the emphatic particle before it governs it as subject. The case ending is the visible grip of that 'truly' particle.
From: Patience and God's Help →فَقَالَ تَعَالَىٰ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اِصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَفْلَحُونَ
Allah, the Exalted, said: O you who have believed, be patient, persevere, keep watch at your posts, and fear Allah, so that you may succeed.
اللَّهَ — Allah. The divine name in the accusative as the object of the 'be mindful of' command. The case ending marks it as what the verb acts upon, not the doer.
From: Patience and God's Help →قَالَ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ
He said: Worship God as if you see Him.
اللَّهَ — God. The divine name in the object (accusative) form, the one worshipped. Its accusative ending marks it as the direct object of 'worship', completing 'worship God'.
From: Faith and Worship →وَيُقَالُ يَدَيْنِ اللَّهِ وَيَدَيْنِ لِلَّهِ أَيْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَيُطِيعُهُ وَيَخْضَعُ لَهُ
And it is said: he submits to God; that is, he worships God, obeys Him, and submits to Him.
اللَّهَ — God. The divine name in the object (accusative) form, the one worshipped. Its accusative ending marks it as the direct object of 'worships' within the gloss.
From: Faith and Worship →وَقَالَ يُوسُفُ ﵇ ﴿إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ﴾
And Joseph said, "Indeed, whoever is God-conscious and patient, then indeed God will not let the reward of the doers of good be lost."
اللَّهَ — God. The divine name wearing the object-like ending because the 'indeed' particle before it grabs the following noun and assigns that case — God is in fact the actor here, the one who does not let the reward be lost.
From: Patience Under Decree →جَاءَ فِي بَعْضِ الْأَخْبَارِ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمَّا خَلَقَ آدَمَ وَوَلَدَهُ
Some reports say that when Allah the Exalted created Adam and his offspring.
اللَّهَ — Allah. The divine name wearing the object ending because the emphatic 'that' before it grabs its following noun into that case. Though God is the actor of 'created', the particle's grammar puts the name in object form first.
From: The Four Inner Guards →وَدَلِيلُ هَذَا أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا قَطُّ إِلَّا وَهُوَ كَرِيمٌ
The proof of this is that God Almighty has never sent a prophet except that he was generous.
اللَّهَ — God. This divine name is the named subject of the 'that' clause and takes the object-shaped subject ending the particle governs. An honorific and then the verb follow.
From: Charity and Stinginess →نَسْأَلُ اللَّهَ التَّوْفِيقَ لِاتِّبَاعِهِمْ،
We ask God for success in following them.
اللَّهَ — God. The divine name appearing as the direct object of the petitioning verb, which is why it carries the object (accusative) ending. This verb takes two objects, the one asked and the thing asked for, and this is the first: the One being asked.
From: Vigilance Against Worldly Deception →وَكَانَ شَيْخٌ يَدُورُ فِي الْمَجَالِسِ وَيَقُولُ مَنْ سَرُّهُ أَنْ تَدُومَ لَهُ الْعَافِيَةُ، فَلْيَتَّقِ اللَّهَ
There was a sheikh who went from gathering to gathering and would say: Whoever wants his well-being to last, let him fear God.
الله — God.. The divine name standing as the object of the exhortation verb 'let him fear', so it takes the object-style ending as the one to be held in awe. It is what the striving is directed toward. The case marking alone shows it is the target of the verb, not its doer.
From: Preparing for Death and Repentance →OpenArabic teaches words like اللَّهَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app